|
So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
|
|
|
15后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子。亚伯兰给他起名叫以实玛利。 |
|
So Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
|
|
|
创16:15后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子.亚伯兰给他起名叫以实玛利。 |
|
So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk.
|
|
|
9他们在示罗吃喝完了,哈拿就站起来。 |
|
So Hanun seized David's men, shaved off half of each man's beard, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.
|
|
|
4哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。 |
|
So Hanun seized David's men, shaved them, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.
|
|
|
4哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。 |
|
So Hanun took David's servants and shaved off half their beards and cut away half their garments at the buttocks, and he sent them away.
|
|
|
4哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割掉他们下半截的衣服,使他们露出下体,然后打发他们回去。 |
|
So Hanun took David's servants and shaved them and cut away half their garments at the hips, and he sent them away.
|
|
|
4哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割掉他们下半截的衣服,使他们露出下体,然后打发他们回去。 |
|
So Harry said I was afraid of him, did he? I'll make him eat his words.
|
|
|
哈利说我怕他是吗?我会让他把话收回去的。 |
|
So Hatach went forth to Mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate.
|
|
|
6于是哈他革出到朝门前的宽阔处见末底改。 |
|
So Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his stead.
|
|
|
24亚兰王哈薛死了,他儿子便哈达接续他作王。 |
|
So He brought their days to an end in futility And their years in sudden terror.
|
|
|
诗78:33因此他叫他们的日子、全归虚空、叫他们的年岁、尽属惊恐。 |