|
We even can foretell a coming earthquake to some extent.
|
|
|
在某种程度上我们甚至还能预测地震。 |
|
We even developed a series of signals to communicate with each other without the reps catching on.
|
|
|
我们甚至还发明了一套暗语,以便彼此在代理不知情的情况下进行交流。 |
|
We even give up sitting at the table and have our leisurely evening meals exchanging the news of the day.
|
|
|
我们甚至再也不围桌而坐,不从容不迫地享受晚宴,交流一天的信息。 |
|
We even know nothing about what to do next.
|
|
|
我们甚至不知道下一步该做什么。 |
|
We eventually arrived at our destination.
|
|
|
我们终于到达了目的地。 |
|
We eventually located the cottage-tucked away behind an unprepossessing row of shops.
|
|
|
我们终于找到了那座小屋-它隐藏在一排不引人注目的店铺后面。 |
|
We eventually wound up (staying) in a super little hotel by the sea.
|
|
|
我们最终在一个很棒的海滨旅馆落脚(住下来). |
|
We examine how historians conceive of their object of study, how they use primary sources as a basis for their accounts, how they structure the narrative and analytic discussion of their topic, and what are the advantages and drawbacks of their various ap
|
|
|
我们会探讨历史学者如何构思出他们的研究主题、如何运用第一手史料作为论述根据、如何架构讨论主题的叙述与分析、以及各个不同研究方法的优点与缺失。 |
|
We examine past data for patterns (as we should) but we pay very little attention to validating these patterns.
|
|
|
我们审查了过去的数据以找出某些模式〔如我们应当的那样〕,但是我们对确认这些模式且不够注意。 |
|
We examine the impact of tax deductions on optimal insurance contracts.
|
|
|
摘要本论文主要目的为检视税赋抵减对最适保险契约之影响。 |
|
We examine the valleys and the floors of craters with great interest and care.
|
|
|
我们饶有兴趣且小心翼翼地察看了火山口的凹槽和地层。 |