|
[KJV] Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge. |
中文意思: 他们也各按各的职分供给拉车的马和快马吃的大麦和干草,送到指定的地方。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee.
|
|
|
你要当日给他工钱,不可等到日落,因为他贫穷,把心放在工钱上,免得他对你不满而呼求耶和华,你就有罪了。 |
|
[KJV] At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.
|
|
|
他右手中拿着耶路撒冷的签,要在那里架起攻城锤,下令屠杀,扬声呐喊;架起攻城锤,攻打城门;筑起土垒,建造围城的高墙。 |
|
[KJV] At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
|
|
|
我第一次申辩的时候,没有一个人支持我,反而离弃我。但愿这罪不要归在他们身上。 |
|
[KJV] At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
|
|
|
雅各的神啊!因你的斥责,坐车的和骑马的都沉睡了。 |
|
[KJV] Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
|
|
我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,108:1同)啊!你要醒过来。琴和瑟啊!你们都要醒过来。我也要唤醒黎明。 |
|
[KJV] Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.
|
|
|
他们也各按各的职分供给拉车的马和快马吃的大麦和干草,送到指定的地方。 |
|
[KJV] Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings.
|
|
|
现在奏知大王:如果这城建成,墙垣筑好,他们就不再缴税、进贡和纳粮,王的国库收入必定受损。 |
|
[KJV] Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
|
|
|
不要忘了用爱心接待人,有人就是这样作,在无意中就款待了天使。 |
|
[KJV] Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
|
|
|
耶和华啊!求你不要大发烈怒。不要永远记念罪孽。求你垂看我们,我们众人都是你的子民。 |
|
[KJV] Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
|
|
|
沿海的居民,就是靠航海致富的西顿商人哪!要静默无言。 |
|
[KJV] Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
|
|
|
求你作我避难的磐石,使我可以常来投靠;你已经下令救我,因为你是我的岩石、我的坚垒。 |
|
|
|