|
“an aged thrush, frail, gaunt, and small,/In blast-beruffled plume” (Thomas Hardy).
|
|
|
“一只脆弱、瘦削且小巧,被风吹乱羽毛的老鸫”(托马斯·哈代)。 |
|
“an ardent, generous, perhaps an immoderate passion for fame” (Edmund Burke).
|
|
|
“一种对名望的热烈、充沛、也许是无节制的热望”(埃德蒙·伯克)。 |
|
“animal” means any non-human mammal, bird, reptile, amphibian, fish or invertebrate capable of feeling pain or distress.
|
|
|
“动物”一词,意指任何非人类,但具有感知痛苦和紧迫能力的哺乳类、鸟类、爬虫类、鱼类或无脊椎动物。 |
|
“are you with child?”The man griped the woman's hands gravely, and looked at her with a stern sight.
|
|
|
“你有了?”男人严肃的握住女人的手,眼神犀利的盯住她! |
|
“as I in hoary winter night stood shivering in the snow” (Robert Southwell).
|
|
|
“我站在古老的冬日雪夜中颤抖”(罗伯特·索恩韦尔)。 |
|
“before-and-after” test An analysis of a country or region before and after the completion of a project.
|
|
|
“事前事后”试验指在一个项目完成之前和完成之后,对一个国家或地区所作的分析。 |
|
“big brother! Why? Why did you leave? Mother died, you know!
|
|
|
大哥!为何?为何你离开了?你知道吗,母亲已死了! |
|
“bring up first-class quality , pursue high quality services ” people of South Korean SXGSTYNpermanent pursuit , South Korean SXGSTYN creates the new world , market and people life style that is changing us constantly through science and technology, surmo
|
|
|
“造就一流品质,追求一流服务”是韩国三星人恒久不变的追求,韩国三星通过科技创新不断地改变着我们的世界、市场以及人们的生活方式,超越时间和空间的界限,创造无限的可能。 |
|
“but it was the quickness.
|
|
|
(可他非常快。) |
|
“but it's beauty just come from its ugliness,” said the astronomer. “ it takes ugliness for beauty.
|
|
|
“可这正是它的美!”天文学家说,“它是以丑为美的。” |
|
“capital account transactions” refer to the increase and decrease of assets and liabilities in the balance of payments as a result of the inflow and outflow of capital, including direct investment, loans and portfolio investment etc.
|
|
|
七)“资本项目”是指国际收支中因资本输出和输入而产生的资产与负债的增减项目,包括直接投资、各类贷款、证券投资等。 |