|
Article 166 A limited liability company shall submit the financial report to every shareholder within the time limit as prescribed in the articles of association.
|
|
|
第一百六十六条有限责任公司应当依照公司章程规定的期限将财务会计报告送交各股东。 |
|
Article 166 The operator of a civil aircraft shall be covered by insurance against liability for third parties on the surface or obtain corresponding guarantee.
|
|
|
第一百六十六条民用航空器的经营人应当投保地面第三人责任险或者取得相应的责任担保。 |
|
Article 166 Upon approval of an application for company bonds issue, the plan for company bonds offer shall be made public.
|
|
|
第一百六十六条:发行公司债券的申请经批准后,应当公告公司债券募集办法。 |
|
Article 167 If a person who is directly in charge of a State-owned company, enterprise or institution, when signing or fulfilling a contract, is defrauded due to serious neglect of responsibility and thus causes heavy losses to the interests of the State,
|
|
|
第一百六十七条国有公司、企业、事业单位直接负责的主管人员,在签订、履行合同过程中,因严重不负责任被诈骗,致使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役;致使国家利益遭受特别重大损失的,处三年以上七年以下有期徒刑。 |
|
Article 167 Where a company distributes its after-tax profits of the current year, it shall draw 10 percent of the profits as the company's statutory common reserve.
|
|
|
第一百六十七条公司分配当年税后利润时,应当提取利润的百分之十列入公司法定公积金。 |
|
Article 168 A People's Court shall pronounce judgment on a case of public prosecution within one month or, one and a half months at the latest, after accepting it.
|
|
|
第一百六十八条人民法院审理公诉案件,应当在受理后一个月以内宣判,至迟不得超过一个半月。 |
|
Article 168 If a person who is directly in charge of a State-owned company or enterprise, practises irregularities for selfish ends and causes bankruptcy or heavy losses to the said company or enterprise, thus resulting in heavy losses of the interests of
|
|
|
第一百六十八条国有公司、企业直接负责的主管人员,徇私舞弊,造成国有公司、企业破产或者严重亏损,致使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役。 |
|
Article 168 The premium of a joint stock limited company from the issuance of stocks at a price above the par value of the stocks, and other incomes listed in the capital accumulation fund according to provisions of the treasury department of the State Co
|
|
|
第一百六十八条股份有限公司以超过股票票面金额的发行价格发行股份所得的溢价款以及国务院财政部门规定列入资本公积金的其他收入,应当列为公司资本公积金。 |
|
Article 16: After termination of a franchise contract, without consent of the franchisor, the former franchisee must not continue to use the franchisor's registered trademark, trade name or other symbols; must not apply to register the franchisor's regist
|
|
|
第十六条特许经营合同终止后,原被特许人未经特许人同意不得继续使用特许人的注册商标、商号或者其它标志,不得将特许人的注册商标申请注册为相似类别的商品或者服务商标,不得将与特许人注册商标相同或近似的文字申请登记为企业名称中的商号,不得将与特许人的注册商标、商号或门店装潢相同或近似的标志用于相同或类似的商品或服务中。 |
|
Article 16: Once the people's court accepts the bankruptcy petition, the discharge of debts to individual creditors by the debtor shall be invalid.
|
|
|
第十六条?人民法院受理破产申请后,债务人对个别债权人的债务清偿无效。 |
|
Article 16: The state effects control over marks of origin.
|
|
|
第十六条国家对原产地标记实施管理。 |