|
But to enable a prince to form an opinion of his servant there is one test which never falls; when you see the servant thinking more of his own interests than of yours, and seeking inwardly his own profit in everything, such a man will never make a good s |
中文意思: 一位君主怎样能够识别一位大臣,这?埵酗@条屡试不爽的方法:如果你察觉该大臣想著自己甚于想及你,并且在他的一切行动中追求他自己的利益,那未这样一个人就绝不是一个好的大臣,你绝不能信赖他;因为国家操在他的手中,他就不应该想著他自己,而应该只想著君主,并且决不想及同君主无关的事情。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
But to be skillful requires greater time.
|
|
|
但是要想熟练地掌握,那就需要更多的时间去学习。 |
|
But to begin with, depending on your length of stay, you are likely to five first in a hotel or a motel.
|
|
|
但首先要看你逗留时间的长短,前五天你可能要呆在一家酒店或汽车旅馆。 |
|
But to build a clean car is easier said than done.
|
|
|
但是生产清洁汽车说来容易做来难。 |
|
But to define love is very difficult, for the same reason that words cannot fully describe the flavor of an orange.
|
|
|
但要给爱下个定义却很难,就象言语难尽柑橘之味。 |
|
But to do so, he must unite the elements Wind and Cloud.
|
|
|
他找到了这两个孩子,“聂风”和“步惊云”。 |
|
But to enable a prince to form an opinion of his servant there is one test which never falls; when you see the servant thinking more of his own interests than of yours, and seeking inwardly his own profit in everything, such a man will never make a good s
|
|
|
一位君主怎样能够识别一位大臣,这?埵酗@条屡试不爽的方法:如果你察觉该大臣想著自己甚于想及你,并且在他的一切行动中追求他自己的利益,那未这样一个人就绝不是一个好的大臣,你绝不能信赖他;因为国家操在他的手中,他就不应该想著他自己,而应该只想著君主,并且决不想及同君主无关的事情。 |
|
But to go down those routes would, at Mr Taylor's careful pace, require thousands more pages of intricately woven argument.
|
|
|
但若以泰勒先生的谨慎步伐顺势而下,则又需要数以千页杂乱迂回的论证。 |
|
But to grow to full stature the wheat must wait on the whims of nature.
|
|
|
同样,我也要健全自己的身体和心灵,以实现自己的梦想。 |
|
But to her son, she was a woman beset with sadness and self-doubt.
|
|
|
但是,在儿子眼中,赫本却一直被忧伤和自我怀疑所困扰。 |
|
But to his studies he paid scant attention.
|
|
|
但是,他没有把多大注意力放在学习上。 |
|
But to judge by the arguments that it is likely to stir up, navel-gazing is more likely to prove a substitute for enlargement.
|
|
|
但是,从这些触及各方利益的争论来看,虽然有纸上谈兵的性质,但是从其其重要性来看,还是能够取代欧盟扩张问题的。 |
|
|
|