|
But at least Mr Koizumi began the work of breaking up the “iron triangle”—big business, bureaucracy, LDP—making government a bit more accountable, reining in profligate and inefficient spending and in the process starting to tackle Japan's mountainous pub
|
|
|
但最后小泉先生打破了“铁三角”利益格局——大公司,官僚机构,自民党——做更负责的政府,控制那些铺张浪费和无效率的花费,并开始进行处理日本堆积如山的公共部门债务。 |
|
But at least the more articulate Harry Potter didn't begin any wars.
|
|
|
至少头脑更为清晰的哈利波特不会发动任何战争。 |
|
But at least they can bask in the knowledge that the global economy is the better for their folly.
|
|
|
但至少他们会对所知感到愉悦,(毕竟)相对于他们的愚蠢行为全球经济表现得更好。 |
|
But at midnight there was a cry, Behold, the bridegroom! Go forth to meet him!
|
|
|
6半夜有人喊叫:看哪,新郎来了,你们出来迎接他。 |
|
But at moments I winced like a perfectionist recalling the social gaffes of his youth; I found a show-off quality in some of the allusions, and here or there a too-decorative surface.
|
|
|
不过有时候我也像个完美主义者一样眨巴着眼睛,想起青年时代犯过的流行毛病;我发现有些典故有掉书袋的嫌疑,有些诗有文过其辞的地方。 |
|
But at more than 400 pages, plus 60 more of dense footnotes, the book is too long to be saved by whimsical interjections.
|
|
|
然而,这本400多页的正文再加上60多页密集的脚注的书实在太冗长,即使书中间或出现的有趣的插曲也无法弥补。 |
|
But at my age, I'm not looking for a full-time job.
|
|
|
可是在我这个年纪上,我不想做专职工作。 |
|
But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The smiters whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.
|
|
|
诗35:15我在患难中、他们却欢喜、大家聚集.我所不认识的那些下流人、聚集攻击我.他们不住地把我撕裂。 |
|
But at night, the hives are stacked onto wooden pallets, back-to-back in sets of four, and lifted onto a truck.
|
|
|
但是在晚上,蜂箱被堆在木制货盘里,紧靠的四个一套,竖着摆在卡车上。 |
|
But at no time was marriage a case of purchase, as among other barbarous people.
|
|
|
与其它原始人群不同的是,在这里,婚姻并没有被看作是可以买卖的交易。 |
|
But at present, the state of teachers mental health is rather alarming.
|
|
|
但目前教师的心理健康现状并不令人满意。 |