|
At the tender age of 15, Turiaf left his family in Martinique, a tiny French island in the Eastern Caribbean Sea, for Paris to attend the National Institute of Physical Education (Insep).
|
|
|
图略亚夫年仅15岁就离开了在马提尼克岛的家,一个位于加勒比海东部的法国小岛,去巴黎国家体育学院,一直与鲍里斯.戴艾夫,密克尔.皮埃斯还有托尼.帕克为伴,图略亚夫在接受中等教育的同时接受国家体育学院的训练。 |
|
At the terminus of Sheng Li Road is a tall tower that will distinguish Shaoxing in the region much like the Jin Mao Tower has distinguished Shanghai.
|
|
|
胜利路的终点是一座高楼,就像金茂大厦成为上海市建筑标志一样,该办公楼也将成为绍兴地区的标志。 |
|
At the theoretical level, there is an intrinsic conflict between EJ and non-Anthropocentric environmentalism.
|
|
|
在理论的层次,环境正义与根源于自然中心主义的环境主义间,存在著难解的矛盾。 |
|
At the third checkpoint the16 years old, participants were asked to describe their close friendships.
|
|
|
在16岁第三个观察点是,由受试者自己描述他们和密友的关系。 |
|
At the thought of the sour fruit the soldiers forgot about their thirst and complaints.
|
|
|
后人用上面的故事作成成语“望梅止渴”来比喻一个人幻想目的已经到达了以安慰自己的情况。 |
|
At the thought of the sour fruit the soldiers' complaint of great thirst as well as the antagonistic feeling were quickly forgotten.
|
|
|
士兵们想着酸梅的味道,口渴就立刻缓和下来,反抗情绪也安定了。 |
|
At the thought of this, Jerusha could not help but laugh.
|
|
|
这麽一想,洁茹忍不住笑了起来。 |
|
At the time I had not given the matter much thought, saying nothing to my girlfriend as I assumed my misgivings were nothing more than the general feelings of apprehension one gets when starting life in a new town, new job, etc.
|
|
|
那个时候我没把这当回事,也没对我女友提起,因为我觉得我的疑虑不过是大部分人在搬到一个新地方,有了一份新工作以后都有的感觉。 |
|
At the time I was about daily classes on Internet cafes directly into Dance Mission, beautiful animation listening music, I used it very stupid fingered owned four key and occasionally also look at the bow, by the fear that such key Oh!
|
|
|
那时我每天一下班就直奔网吧,进入劲舞团,听那优美的动感音乐,用我那十分笨拙的手按着上下左右四个方向键,时不时还低头看看,怕按到旁边键,呵呵! |
|
At the time I was living in Crane Hall, second floor, room #217.
|
|
|
那时我住在克兰公寓二层的217房间。 |
|
At the time critics said the new system was meant to make Italy ungovernable by creating the stalemate in the Senate that it duly produced.
|
|
|
当时的一些批评人士认为,这种比例代表制会不时在上议院形成僵局,继而使意大利政坛处于混沌无序状态。 |