|
Customer's service:Provide the whole distance information feedback within the goods conveyance, periodically provide to accept the goods square's satisfaction to the service quantity, collect the customer opinion suggestion processing hurl to tell.
|
|
|
客户服务:提供货物运输中的全程信息反馈,定期提供收货方对服务质量的满意度,收集顾客意见建议处理投诉。 |
|
Customer-advocacy strategy aims to build deeper relationships with customers by earning greater levels of trust and commitment.
|
|
|
“客户利益代言”策略的目的是通过赢得更深层的信任来与客户建立更深厚的关系。 |
|
Customer: Ah, I forgot to fill in. My name is Sully Thomas. My account number is 78007476.
|
|
|
顾客:啊,我忘记填写了。我叫萨利·托马斯。我的帐号是78007476。 |
|
Customer: Almost, and the doctor diagnosed it as keratitis.
|
|
|
顾客:差不多吧。医生说我是角膜炎。 |
|
Customer: Can a foreigner open an account here?
|
|
|
顾客:外国人可以在这里开立帐户吗? |
|
Customer: Do I have to deposit a large sum of money if I want to open a cheque-savings account?
|
|
|
顾客:如果我要开一个支票储蓄帐户,我必须存一大笔钱吗? |
|
Customer: Do I have to deposit a large sum of money if I want to open a chequing-savings account?
|
|
|
顾客:如果我要开一个支票储蓄帐户,我必须存一大笔钱吗? |
|
Customer: Do you charge for remit?
|
|
|
顾客:汇款你们收手续费吗? |
|
Customer: Do you have grapes?
|
|
|
顾客:有没有葡萄? |
|
Customer: Excuse me , but can I draw money on my account for payment of things I buy in China?
|
|
|
顾客:对不起,请问我是否可以取款支付我在中国买东西的费用? |
|
Customer: Excuse me , but can I draw on my account for payment of things I buy in China ?
|
|
|
顾客:劳驾,请问我能不能提取存款尝付我在中国买东西的费用? |