|
So now we have the Molly-Ron-Dobby socks and the Vernon-Harry-Dobby socks once unvalued, now treasured, in a scene overflowing with affection and joy.
|
|
|
所以现在我们有了莫莉-罗恩-多比袜,还有弗农-哈利-多比袜,都是曾经被不屑一顾,现在被百般珍爱的。 |
|
So now when you look in the refrigerators at 7- Eleven, you will also find Thé au lait, as well as Blancmange and other French-style desserts, all under the Left Bank Café umbrella brand.
|
|
|
所以,现在你从7-11便利店的冷藏柜里,还能找到左岸咖啡馆牌子的奶茶、牛奶冻和其它法式甜品。 |
|
So now you are one of these dashing western heroes.
|
|
|
如今你是勇敢的西部大英雄,骑马开枪出入千难万险之中。 |
|
So now you re telling me that , unless I decide to quit my job and start playing during weekdays I ll never get any rewards from pvp because others have no life?
|
|
|
所以,你的意思就是说,除非我现在辞掉我的工作,然后每天的狂玩,要不然我就会因为那些整天都在家里玩的人的关系,而不会有等级?? |
|
So now you've got songs for how many solo albums?
|
|
|
目前你创作的歌曲足以构成几张你的个人专辑呢? |
|
So now, every morning, just as the dawn is breaking, the laugh of Gugurrgaagaa the Kookaburra can be heard all across Australia, bringing in the new day.
|
|
|
所以现在每个清晨,在黎明破晓时分,笑翠鸟咕咕拉的狂笑声能够传遍澳洲,迎来新的一天。 |
|
So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt.
|
|
|
10故此,我要打发你去见法老,使你可以将我的百姓以色列人从埃及领出来。 |
|
So numerous were the inventions devised to lessen the drudgery of washing clothes that the origin of the washing machine is unclear.
|
|
|
译文:为了减轻洗衣服的劳累而发明出来的东西非常多,以致人们不清楚洗衣机的起源。 |
|
So observant to a point people sometimes believe they may have psychic abilities.
|
|
|
因此观察家认为这类人具有感知心灵的能力。 |
|
So of course, arriving in Australia mid summer, I was confronted by the dilemma of what to wear on the beach.
|
|
|
所以,在仲夏时节来到澳大利亚,我当然就左右为难了,不知道在海滩上穿什么好。 |
|
So off they went,driving the country roads of northern Rhode Island on the kind of day only mid-May can produce:sparkling sunshine,unclouded azure skies and vibrant newness of the green growing all around.
|
|
|
于是,他们就出发了,驱车行驶在罗德岛北部的乡村小路上,那种天气只有5月中旬才会有:闪亮的阳光、蔚蓝色的晴空以及生机勃勃、随处可见的绿意。 |