|
(Who says sofas are just for sitting?
|
|
|
谁说沙发只是用来坐的? |
|
(Why are you leaving your job?
|
|
|
你为什么离开上一个工作? |
|
(Why buy the cow when you can get the milk for free?
|
|
|
男人说:“如果能得到免费的牛奶,为什么要买牛?” |
|
(Why can't a bookcase expand with your mind?
|
|
|
凭什么书架不能随着你的思想而变大? |
|
(Why can't pillows fight with each other?
|
|
|
凭什么枕头不能互相打架? |
|
(Why is it that some Malaysian Chinese speak mandarin but others dont? Shouldnt you all be able to speak your own language?
|
|
|
“你们马来西亚的华人,为什么有些会说华语,有些不会说华语?你们不是应该懂得说你们的母语吗?” |
|
(Why shouldn't sofas come in flavors, just like families?
|
|
|
为什么不能让沙发充满情调,就象家一样? |
|
(Will power, persistence, patience and work bring your desires into manifestation.
|
|
|
意志力、坚持、耐心及工作,使你的期望得予实现。 |
|
(Work is the master key that opens the door to all opportunities.
|
|
|
工作是打开所有机会大门的万能钥匙。 |
|
(You can not procrastinate in tow days ,tomorrow will be yesterday.
|
|
|
你不能拖延工作——在两天时间里,明天就会成为昨天。 |
|
(You have placed US diplomats, civilians and military doing their jobs overseas in an untenable and even dangerous position.
|
|
|
「你(布殊)把在海外工作的美国外交人员、公民和军事人员,置于站不住脚甚至危险的境地。」 |