您现在的位置:生物医药大词典 >> 英汉双语句子大全 >> 的意思
“The ball will bounce over sometimes!” says Michel, frowning.
中文意思:
迈克尔皱着眉头说:“有时球会弹到那边去。”


以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
“The arguments used by the Kremlin are extra-judicial and they reveal an extra-judicial way of thinking,” says Lilia Shevtsova of the Carnegie Moscow Centre, a think-tank. “俄提出的论点超出了法庭职权,而这也正好反映了他们是用相同的思维方式思考问题,”卡内基基金会莫斯科中心的丽莉娅?谢夫索娃说。
“The aspiration is for each individual to take personal responsibility for the world. “人生目标是所有个体面对世界的所应有的责任。
“The assembly was large and varied, containing clergy and laity, men and women” (Nicholas P.S. Wisemen). “集会的参与者多而复杂,既有僧侣也有俗众,既有男人也有女人”(尼古拉斯P.S.怀斯曼)。
“The auctioneers shall take care of the lots entrusted by the seller. 把其翻译成为汉语:拍卖人应对委托人交付的拍卖物负保管责任。
“The average is thus a poor representation of the large variability of the stress amplitudes in the crust. “平均的情况则只能较差的反映地壳中应力振幅非常大不同的状况。
“The ball will bounce over sometimes!” says Michel, frowning. 迈克尔皱着眉头说:“有时球会弹到那边去。”
“The base hit that put them ahead was a ground ball,” Joe Torre said. “It happens, but we didn't give [Wang] a whole lot to work with. 老爹说:「对方击出滚地安打,但是我们没有给予王足够的火力支援。」
“The beauty of deserts - the challenge of desertification” is the theme of World Day to Combat Desertification and Drought on June 17, 2006. 2006年6月17日世界防治荒漠化和干旱日的主题是:沙漠的美丽与土地沙漠化的挑战。
“The beauty of the living world I was trying to save,” she wrote in a letter to a friend in 1962, “has always been uppermost in my mind — that, and anger at the senseless, brutish things that were being done. 「我所尝试去拯救的世界的美丽」,她在1962年一封给朋友的信中这样写道,「总是在我心中占著最重要的地位-此外,还有那对于已被实行的愚蠢粗野的事情所带有的愤怒。
“The best part of the game was the end of the second-half when we had another three points. “比赛最让我满意的地方是下半场结束的时候我们拿到了又一个三分。”
“The best thing,” he wrote, “is to preserve as much soil and natural vegetation as possible. 他写道:“最好能够尽量保留土壤和自然植被。”
 
你知道它的英文吗?
你知道中文意思吗?
热门分类


成为编辑 - 词典APP下载 - 关于 - 推荐 - 手机词典 - 隐私 - 版权 -链接 - 联系 - 帮助
©2008-至今 生物医药大词典- 自2008年3月1日开始服务 生物谷www.bioon.com团队研发
沪ICP备14018916号-1