|
Article 8 The State encourages and supports scientific research and technological development relating to the prevention and control of environmental noise pollution, promotes wide adoption of advanced technologies in this area and disseminates scientific
|
|
|
第八条国家鼓励、支持环境噪声污染防治的科学研究、技术开发,推广先进的防治技术和普及防治环境噪声污染的科学知识。 |
|
Article 8 The State shall develop water conservancy undertakings and industries of means of agricultural production so as to ensure the material supplies for the steady growth of agricultural production.
|
|
|
第八条国家发展水利农业和农用生产资料工业,为农业生产的稳定增长提供物质保障。 |
|
Article 8 The State shall establish a nationwide unified geodetic coordinate system, plane coordinate system, vertical system, geocentric coordinate system and gravimetric system, and define the classification of orders and classes and precision of the na
|
|
|
第八条国家建立全国统一的大地坐标系统、平面坐标系统、高程系统、地心坐标系统和重力测量系统,确定国家大地测量等级和精度,以及国家基本比例尺地图的系列和基本精度。 |
|
Article 8 The above departments responsible for economics and trade under the people's governments at or above county level shall formulate plans for the popularization of cleaner production jointly with relevant departments responsible for environmental
|
|
|
第八条县级以上人民政府经济贸易行政主管部门,应当会同环境保护、计划、科学技术、农业、建设、水利等有关行政主管部门制定清洁生产的推行规划。 |
|
Article 8 The administrative department of labor and social security shall make a decision on the approval of employment within ten working days upon receipt of an Application Form for the Employment of Taiwan, Hong Kong and Macaw Residents in the Mainlan
|
|
|
第八条劳动保障行政部门应当自收到用人单位提交的《台湾香港澳门居民就业申请表》和有关文件之日起10个工作日内作出就业许可决定。 |
|
Article 8 The adopter may adopt one child only, male or female.
|
|
|
第八条收养人只能收养一名子女。 |
|
Article 8 The current account incomes of foreign exchange of domestic enterprises shall be brought home instead of being deposited abroad without authorization in violation of relevant State regulations.
|
|
|
第八条境内机构的经常项目外汇收入必须调回境内,不得违反国家有关规定将外汇擅自存放在境外。 |
|
Article 8 The design papers for mine construction projects must comply with the safety rules and technological standards for mining industry and shall, according to regulations of the State, be subject to the approval of the authorities in charge of minin
|
|
|
第八条矿山建设工程的设计文件,必须符合矿山安全规程和行业技术规范,并按照国家规定经管理矿山企业的主管部门批准;不符合矿山安全规程和行业技术规范的,不得批准。 |
|
Article 8 The education administrative department of the State Council shall be responsible for overall planning, comprehensive coordination and macro control for all Chinese-foreign cooperative activities in running schools nationwide.
|
|
|
第八条国务院教育行政部门负责全国中外合作办学工作的统筹规划、综合协调和宏观管理。 |
|
Article 8 The environmental protection department under the State Council and the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall, in line with the requirements of prevention and control
|
|
|
第八条国务院环境保护部门和省、自治区、直辖市人民政府,应当根据水污染防治的要求和国家经济、技术条件,适时修订水环境质量标准和污染物排放标准。 |
|
Article 8 The government commitments may involve the land use, the provision of related infrastructure, the prevention of unnecessary and repeatedly competitive construction projects and necessary subsidies related to the concessionary projects, however,
|
|
|
第八条政府承诺可以涉及与特许项目有关的土地使用、相关基础设施提供、防止不必要的重复性竞争项目建设、必要的补贴,但不承诺商业风险分担、固定投资回报率及法律、法规禁止的其他事项。 |