|
But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. |
中文意思: 提后4:5你却要凡事谨慎、忍受苦难、作传道的工夫、尽你的职份。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
But you, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
|
|
|
19耶和华阿,求你不要远离我。我的救主阿,求你快来帮助我。 |
|
But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them.
|
|
|
10耶和华阿,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。 |
|
But you, O LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.
|
|
|
12惟你耶和华必存到永远。你可记念的名,也存到万代。 |
|
But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness.
|
|
|
15主阿、你是有怜悯有恩典的神、不轻易发怒、并有丰盛的慈爱和诚实。 |
|
But you, O man of God, flee these things, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, meekness.
|
|
|
11但你这属神的人啊,要逃避这些事,竭力追求公义、敬虔、信、爱、忍耐、温柔。 |
|
But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
|
|
|
提后4:5你却要凡事谨慎、忍受苦难、作传道的工夫、尽你的职份。 |
|
But you, be sober in all things, suffer evil, do the work of an evangelist, fully accomplish your ministry.
|
|
|
5你却要凡事谨慎自守,忍受苦难,作传福音者的工作,尽你的职事。 |
|
But you, my foster-parents, if you feel for me, and see with displeasure this unworthy treatment of me, show it, I beseech you, by forbidding this guilty couple from coming into your waters.
|
|
|
可是你们,我的养父养母,要是你们还体恤我,要是你们看不惯我受不平对待的话,我请示你们给她点颜色看看,不许这一对罪人进入你们的海里。 |
|
But you, son of man, hear what I say to you; do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth and eat what I give you.
|
|
|
8人子阿,你要听我对你所说的话,不要悖逆,像那悖逆之家一样。你要开口吃我所赐给你的。 |
|
But you, son of man, listen to what I say to you. Do not rebel like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you.
|
|
|
8人子阿,要听我对你所说的话,不要悖逆像那悖逆之家,你要开口吃我所赐给你的。 |
|
But you, take heed to yourselves.
|
|
|
9但你们要自己谨慎。 |
|
|
|