|
When I am reading, my feelings will gallop through the channel of time and space to discuss with Confucius o`r to talk with Lu Xun; I will get touch with Sahara under the guidance of the book; I will fly to the most north of the world—the territory of Esk
|
|
|
在读书时,我的思绪会随着书本纵横古今,好似与孔夫子商讨,又像与鲁迅谈话;我会在书本的牵引下来到撒哈拉沙漠游历,又会飞到世界的最北端——爱斯基摩人的领地去……《左传》说:“有德则乐,乐则能久。” |
|
When I am silent, I feel replete; as I open my mouth to speak, I am conscious of emptiness.
|
|
|
当我沉默着的时候,我觉得充实;我将开口,同时感到空虚. |
|
When I am tempted to quit and begin again tomorrow I will say them and immediately act to consummate another sale.
|
|
|
当我想放弃明天再开始的时候,我会默念这句话,然后立即行动去推销又一件产品。 |
|
When I am with you, we stay up all night.
|
|
|
当我和你一起时,我们整夜醒着。 |
|
When I am working, don't knock on my door. Never interrupt me. Not for any reason.
|
|
|
我在做事时,别敲我的门,绝对不要打断我,不管什麽理由,不行就是不行。 |
|
When I and Biff hung the swing between them?
|
|
|
我跟比夫还在树上安了个秋千。 |
|
When I arrived in a fancy hotel where CITS was located, I saw over a hundred of people standing there, all of whom were like me, trying their luck.
|
|
|
当我到了国旅所在的那个豪华的大楼时,我发现有一百多人在那里,都像我一样,来这里碰运气。 |
|
When I arrived it was still emerging from the cocoon of communism.
|
|
|
我刚去时,捷克还正从共产主义的窠臼中挣扎而出。 |
|
When I asked Jane about her problems, I didn't know I had opened Pandora's box.
|
|
|
我向珍妮打听她的问题时,我未曾料到这就带来了许多麻烦. |
|
When I asked XM's mom how she found the books, she said, “My memory's not as good as it used to be.
|
|
|
当我问XM的妈妈她觉得这些书怎么样时,她答道:“我的记性没有以前好了。 |
|
When I asked about pollution, people simply shrugged their shoulders, as if the question were pointless.
|
|
|
当我问及污染,人们只是耸耸肩,似乎这样的问题是无意义的。 |