|
[KJV] Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
|
|
|
空夸送礼却没有实行的人,就像无雨的风云。 |
|
[KJV] Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
|
|
|
暗中诽谤邻舍的,我必把他灭绝;眼目高傲,心里骄横的,我必不容忍他。 |
|
[KJV] Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
|
|
|
以恶报善的,灾祸必不离开他的家。 |
|
[KJV] Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
|
|
|
塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。 |
|
[KJV] Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
|
|
|
你们为什么有如神那样逼迫我?还不因吃我的肉感到满足吗? |
|
[KJV] Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
|
|
|
你们为什么屡次悖逆,还要受责打吗?你们整个头都受了伤,整个心都发昏了。 |
|
[KJV] Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
|
|
|
他会以大能与我相争吗?必不会这样,他必关怀我。 |
|
[KJV] Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
|
|
|
野牛怎肯作你的仆人,或在你的槽旁过夜呢? |
|
[KJV] Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
|
|
|
你要永远向我们发怒吗?你要延长你的怒气到万代吗? |
|
[KJV] Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
|
|
|
你要使被风吹动的树叶战抖吗?你要追赶枯干了的碎秸吗? |
|
[KJV] Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
|
|
|
你不使我们再活过来,以致你的子民可以因你欢喜吗? |