|
I told you I had bad luck, didn't I?the man sighed, The trouble is that I didn't notice there was an ox at the other end of that rope.
|
|
|
“我告诉过你我倒霉了吧?”那个人叹了口气,“麻烦的就是我没有注意到绳子的那一头还有一头公牛。” |
|
I told you expressly to lock the door, but you didn't follow me.
|
|
|
"我明白地对你说过要锁上门,但你没有听我的话。" |
|
I told you not to swallow!yelled the dentist. That was my last pair of pliers.
|
|
|
译:我叫你不要咽的!牙医大叫道:那是我的最后一把钳子. |
|
I told you that your thoughts come on your face.
|
|
|
我告诉过你你的心理的想法都写在脸上了。 |
|
I told you the animals wouldn't bite,answered Mary, blinking her big eyes.
|
|
|
玛莉忽闪着她的大眼睛回答道:我跟你们说过动物不会咬人的. |
|
I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth.
|
|
|
9从前我自己以为应当多方攻击拿撒勒人耶稣的名。 |
|
I traded the horse for a cow.
|
|
|
“我把马换了一头母牛。” |
|
I tried to do the best with balancing work and family.
|
|
|
她说:“我尽可能的保持事业和家庭的平衡,孩子对于我来说是最重要的。” |
|
I trod down the peoples in My anger And made them drunk in My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth.
|
|
|
赛63:6我发怒、踹下众民、发烈怒、使他们沉醉、又将他们的血倒在地上。 |
|
I truly believe that in my lifetime the koala will become extinct unless we do something,Deborah Tabarat, executive director of the foundation, told reporters.
|
|
|
基金会执行理事黛博拉·塔巴拉特告诉记者说:“我确信,如果我们再不采取措施的话,在我的有生之年,树袋熊将会灭绝。” |
|
I try to throw a lot of off-speed,Wang said. I never in a game threw that (many) sliders and changeups.
|
|
|
我试著投许多有速差的球”小王说”我从来没有试过在一场比赛里投出那麽多滑球和变速球。” |