|
[ENSTR]=“Rutland implied a connection between the stone dais and the ruin near Paraiso.
|
|
|
“拉特兰言语中暗指石祭台和帕拉伊索附近的遗迹之间有关联。 |
|
[ENSTR]=“The dais functioned only briefly, and in that time I found one answer and a dozen more questions.
|
|
|
“祭台只是勉强地短暂运作了一下,在那时我找到了一个答案却又生出了更多的疑问。 |
|
[ENSTR]=“The key to restoring Excalibur is also the relic my mother prized most, innocently given to her by my father in Ghana to replace the pendant she lost there.
|
|
|
“拼合王者之剑的钥匙,同时也是我母亲最为珍视的纪念物,那个我父亲从加纳带回来送给她的坠子,被她遗落在了那里。 |
|
[ENSTR]=”Alister found records of a third shard in Kazakhstan, but Amanda broke into the manor and learned its whereabouts from him.
|
|
|
阿利斯特在哈萨克斯坦找到了第三块碎片的档案,但阿曼达破门而入并从他那里弄清了那块碎片的所在。 |
|
[ENSTR]=”Father was right; the dais stones are not unique.
|
|
|
父亲是对的,那石祭台并不是唯一的。 |
|
[ENSTR]=”I never would have predicted that my search for an ancient sword would prove the existence of the 11th century King Arthur and the court at Camelot.
|
|
|
我绝未曾料想到,我所搜寻的古代神剑竟能证实十一世纪的亚瑟王和卡米洛特宫的存在。 |
|
[ENSTR]=”It's time to return to Bolivia and finally learn what these ancient artifacts can do.
|
|
|
是时候重回玻利维亚去最终解开这些古代神器的功用之谜了。 |
|
[ENSTR]=”LARA: Grand entrances are always impractical.
|
|
|
高门阔户总是爱搞些不切实际的花架子。” |
|
[ENSTR]=”The effect of putting the restored Excalibur into the stone dais was feeble and incomplete, but it proved that these are no mere bits of carved stone and forged iron.
|
|
|
将拼合好的王者之剑插入石祭台的效果微弱且不完全,但它起码可以证明这些东西绝不仅仅只是些刻着花纹的石头和铸出形状的铁块。 |
|
[ENSTR]=”ZIP: But you let him go.
|
|
|
但你还是放过了他。” |
|
[ENSTR]=”ZIP: Wow. You know you're going to ruin your boots.
|
|
|
哇喔!要知道你的靴子会完蛋的。” |