|
[kjv] And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour. |
中文意思: 你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,要永远从他们中间拣出奴仆,只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[kjv] And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
|
|
|
你们并没有他的道存在心里.因为他所差来的、你们不信。 |
|
[kjv] And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.
|
|
|
你们和你们家属随处可以吃。这原是你们的赏赐,是酬你们在会幕里办事的劳。 |
|
[kjv] And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
|
|
|
你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。 |
|
[kjv] And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
|
|
|
也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。 |
|
[kjv] And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
|
|
|
对那家的主人说、夫子说、客房在那里、我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。 |
|
[kjv] And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.
|
|
|
你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,要永远从他们中间拣出奴仆,只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。 |
|
[kjv] And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
|
|
|
主人来了、看见仆人儆醒、那仆人就有福了.我实在告诉你们、主人必叫他们坐席、自己束上带、进前伺候他们。 |
|
[kjv] And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
|
|
|
我要将我父所应许的降在你们身上.你们要在城里等候、直到你们领受从上头来的能力。 |
|
[kjv] And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
|
|
|
忽然有摩西、以利亚、向他们显现、同耶稣说话。 |
|
[kjv] And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.
|
|
|
正当那日、门徒中有两个人往一个村子去、这村子名叫以马忤斯、离耶路撒冷约有二十五里。 |
|
[kjv] And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
|
|
|
谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。 |
|
|
|