|
But at the luncheon, the prime minister's seat was vacant, and a short time later, an announcement came that his speech had been cancelled.
|
|
|
但在午宴上,首相的位子空着,过了一会,就有一项公告传来、说首相的演讲已经被取消了。 |
|
But at the moment, its position looks secure.
|
|
|
不过,目前来看,中国人寿的地位还十分巩固。 |
|
But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.
|
|
|
6只当在耶和华你神所选择要立为他名的居所,晚上日落的时候,乃是你出埃及的时候,献逾越节的祭。 |
|
But at the present moment the whole road looked rather pretty, for the sun had just set in splendor, and the equalities of rent were drowned in a saffron afterglow.
|
|
|
但此时整条路看起来都挺美,金灿灿的太阳刚落下山,橙红色的余辉掩盖了房屋的种种差异。 |
|
But at the present rate, our current S4 search will take more than 200 days to complete, so please ask your friends and colleagues to sign up!
|
|
|
但是按这个增长速度,目前的S4搜索需要200天才能完成,所以请号召你的朋友和同学加入吧! |
|
But at the same time he is a scrupulous doubter, ruthless in his criticism of the cruel rationalism and cosmetic morality of Western civilisation.
|
|
|
南非种族隔离制度所导致的价值观和行为是库切小说作品的基本主题。 |
|
But at the same time the New Age is and can be intensely spiritual.
|
|
|
但同时新时代是,并且能够成为非常强烈的精神性的。 |
|
But at the same time two harpoon-like ivory tusks shot through the air.
|
|
|
与此同时,海象的两颗像鱼叉般的长牙刺向空中。 |
|
But at the same time we should not fail to see that some deepseated problems that have long been plaguing world food security are still unbridled, hunger and poverty remain epidemic in many developing countries.
|
|
|
同时,也不得不看到,一些长期困扰世界粮食安全的深层次问题依然存在,饥饿和贫困依然在许多发展中国家肆虐。 |
|
But at the same time when I got out of the show I choke some time off, just go back being a kid like I didn't have to act like an adult any more.
|
|
|
不拍戏的时候我也想最好没有这样的经历,只是做个普通的小孩不用再装的像个大人。 |
|
But at the same time, I couldn't help feeling greater sorrow at the way Roger and Cathy's continued reaction to her death was compounding their misery.
|
|
|
但同时,看到罗杰和凯瑟对女儿去世抹不去的悲痛所造成的不幸,我不禁更加伤心。 |