|
These warty vegetations average only a few millimeters and form along the line of valve closure over areas of endocardial inflammation.
|
|
|
这些疣状赘生物平均仅几个毫米,沿着心内膜炎症区上的瓣膜闭锁缘形成。 |
|
These water ligands are very loosely attached—if hydrogen peroxide is also in the solution, a molecule of it easily replaces one of the water molecules.
|
|
|
这些水分子配位基的键结力相当弱,所以只要溶液里有过氧化氢,轻而易举就可以取代其中一个水分子。 |
|
These waters have a value to them that is both physical and metaphysical: here they can cleanse their skin and their souls.
|
|
|
河水对他们的身体和精神来说都具有特殊的意义,他们可以在这里将化自己的身体和心灵。 |
|
These waves were of the hue of slate, save of the tops, which were of foaming white, and all of the men knew the colors of the sea.
|
|
|
波涛是暗蓝色的,只有浪脊上喷溅着白色的泡沫。他们几个人全都知道这是海的颜色。 |
|
These weapons are a menace to world peace.
|
|
|
这些武器是对世界和平的威胁。 |
|
These weapons typically break down into three components - the gun itself, the tripod to mount it on, and the ammo.
|
|
|
这些武器都可以被分为三部分——武器本身,架起他的三脚架,以及弹药。 |
|
These well-differentiated cancers may be TSH-dependent and may develop in goiters secondary to Hashimoto's thyroiditis.
|
|
|
.这些高分化癌属TSH(促甲状腺激素)依赖型,可以在继发于桥本甲状腺炎的甲状腺肿中发展。 |
|
These were bitter memories. But people felt it worthwhile recalling them because of the lesson they carry.
|
|
|
译文:回想往事是辛酸的,但人们觉得很值得回忆,因为这里包含着教训。 |
|
These were called kinetic (moving) sculptures.
|
|
|
这些作品被称之为「活动」(移动)雕塑品。 |
|
These were enrolled by genealogy in their villages; David and Samuel the seer appointed them because of their faithfulness.
|
|
|
他们在自己的村庄,按家谱登记;大卫和先见撒母耳因他们忠信,派定他们担这职任。 |
|
These were evidently a different type of troll than the mountain variety, since they seemed considerably more intelligent and less smelly.
|
|
|
这些巨怪和山怪有明显的不同,因为他们似乎更聪明而且没有那么浓的臭味。 |