|
DAN Safety Tip: It's always a good idea to pre-clearbefore you go under: hold your nose and swallow to see if you get that characteristic release.
|
|
|
DAN的安全提示:永远在下潜前就尝试耳压平衡。捏住鼻子,做吞咽动作,看你是否可以特定的平衡。 |
|
DAN:Which hammer?This one?
|
|
|
丹:哪一把?是这把吗? |
|
DANIEL YERGIN: The first world war was a cataclysm. People were disillusioned. People were bitter. They were looking for something better. Socialism, communism seemed to promise that better world.
|
|
|
丹尼尔.尤金:第一次世界大战无异于一次大地震,它使人们幡然醒悟并痛苦万分。人们在寻找更好的制度,而社会主义和共产主义似乎为人们勾画了一个更美好的世界。 |
|
DANILE WU~Your certain very good care oneself~ not let we this factitiousness that loves you you deplore greatly!
|
|
|
啊。....好心痛啊!好心痛啊!好心痛啊!好心痛啊!好心痛啊!啊。.....祖,你一定好好照顾自己啊~不要让我们这个爱你的人为你心痛哦! |
|
DANNY MCNEIL: Before we begin, are you sure that you are in a position to conduct this negotiation?
|
|
|
丹尼.麦克内尔:在开始前,我想问一下你确定你可以进行这次谈判吗? |
|
DANNY MCNEIL: How much larger?
|
|
|
丹尼.麦克内尔:大多少? |
|
DANNY MCNEIL: I work on higher volumes and I have to move products faster than any other retailer.
|
|
|
丹尼.麦克内尔:我们做的是更大的量,我必须比其他的零售商工作要快。 |
|
DANNY MCNEIL: Would you like a word in private?
|
|
|
丹尼.麦克内尔:你们要私下谈吗? |
|
DANNY McNEIL: We sell more than that weekly.
|
|
|
丹尼.麦克内尔:我们每周的销售量都比这多。 |
|
DANNY: Hey, have you seen Pearl Harbor at night?
|
|
|
丹尼:嘿,你在夜晚的时候看过珍珠港吗? |
|
DANNY: Look, uh...Rafe's dad...he wrote me with the news, and it took me a couple of days to work up the guts to come here and tell you.
|
|
|
丹尼:雷夫的爸爸..他写信告诉我这个消息,这让我花了好几天的时间才鼓起勇气来这里告诉你。 |