|
Article 254 Delegation of Ancillary Task by Hiree The hiree may delegate any ancillary task of the hired work to a third person for completion.
|
|
|
第二百五十四条承揽人可以将其承揽的辅助工作交由第三人完成。 |
|
Article 255 Any leading member of a company, enterprise, institution, State organ or people's organization who retaliates against the accountants or statisticians who perform their functions and duties according to law and resist any acts violating the Ac
|
|
|
第二百五十五条公司、企业、事业单位、机关、团体的领导人,对依法履行职责、抵制违反会计法、统计法行为的会计、统计人员实行打击报复,情节恶劣的,处三年以下有期徒刑或者拘役。 |
|
Article 256 Hiree's Timely Inspection of Materials Supplied by Hirer Where the hirer is to supply the materials, it shall supply the materials in accordance with the contract.
|
|
|
第二百五十六条定作人提供材料的,定作人应当按照约定提供材料。 |
|
Article 256 Whoever, in election of the deputies to the people's congresses and the leading members of State organs at various levels, disrupts election or obstructs the electorate and deputies from freely exercising their right to vote and to stand for e
|
|
|
第二百五十六条在选举各级人民代表大会代表和国家机关领导人员时,以暴力、威胁、欺骗、贿赂、伪造选举文件、虚报选举票数等手段破坏选举或者妨害选民和代表自由行使选举权和被选举权,情节严重的,处三年以下有期徒刑、拘役或者剥夺政治权利。 |
|
Article 257 Hiree's Remedies in Case of Hirer's Delay in Responding Where the hiree discovers that the drawings or technical requirements provided by the hirer are unreasonable, it shall timely notify the hirer.
|
|
|
第二百五十七条承揽人发现定作人提供的图纸或者技术要求不合理的,应当及时通知定作人。 |
|
Article 258 Whoever has a spouse and commits bigamy or knowingly marries a person who has a spouse shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than two years or criminal detention.
|
|
|
第二百五十八条有配偶而重婚的,或者明知他人有配偶而与之结婚的,处二年以下有期徒刑或者拘役。 |
|
Article 259 Hirer's Obligation to Assist in Performance Where performance of the hired work requires assistance by the hirer, it is obligated to provide assistance.
|
|
|
第二百五十九条承揽工作需要定作人协助的,定作人有协助的义务。 |
|
Article 259 Whoever knowingly cohabits with or marries a person who is the spouse of an active serviceman shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention.
|
|
|
第二百五十九条明知是现役军人的配偶而与之同居或者结婚的,处三年以下有期徒刑或者拘役。 |
|
Article 25: The franchisor and franchisee must not imitate another person's trademarks, general appearance or wordings of advertisements, or other identification symbols by any way that may be misleading, deceptive, or confusing.
|
|
|
第二十五条特许人和被特许人不得以任何可能误导、欺骗、导致混淆的方式模仿他人商标、广告画面及用语或者其它辨识标记。 |
|
Article 26 : Any disputes arising from the contract shall be solved through consultation. In case no resolution is reached, either party can bring a lawsuit before the court.
|
|
|
第二十六条因履行本合同发生的争议,由当事人协商解决,协商不成的,可依法向人民法院起诉。 |
|
Article 26 A People's Court at a higher level may instruct a People's Court at a lower level to try a case over which jurisdiction is unclear and may also instruct a People's Court at a lower level to transfer the case to another People's Court for trial.
|
|
|
第二十六条上级人民法院可以指定下级人民法院审判管辖不明的案件,也可以指定下级人民法院将案件移送其他人民法院审判。 |