|
[bbe] And Manoah said, Now when your words come true, what is to be the rule for the child and what will be his work?
|
|
|
玛挪亚说、愿你的话应验.我们当怎样待这孩子、他后来当怎样呢。 |
|
[bbe] And Mary Magdalene was there, and the other Mary, seated by the place of the dead.
|
|
|
有抹大拉的马利亚、和那个马利亚在那里、对著坟墓坐著。 |
|
[bbe] And Mephibosheth had a young son named Mica. And all the people living in the house of Ziba were servants to Mephibosheth.
|
|
|
米非波设有一个小儿子名叫米迦。凡住在洗巴家里的人、都作了米非波设的仆人。 |
|
[bbe] And Micah said to him, Where do you come from? And he said to him, I am a Levite from Beth-lehem-judah, and I am looking for a living-place.
|
|
|
米迦问他说、你从那里来.他回答说、从犹大伯利恒来、我是利未人、要找一个可住的地方。 |
|
[bbe] And Miriam, answering, said, Make a song to the Lord, for he is lifted up in glory; the horse and the horseman he has sent into the sea.
|
|
|
米利暗应声说、你们要歌颂耶和华、因他大大战胜、将马和骑马的投在海中。 |
|
[bbe] And Mizpah, for he said, May the Lord keep watch on us when we are unable to see one another's doings.
|
|
|
又叫米斯巴、意思说、我们彼此离别以后、愿耶和华在你我中间鉴察。 |
|
[bbe] And Moses and Elijah came before their eyes, talking with him.
|
|
|
忽然有摩西、以利亚、向他们显现、同耶稣说话。 |
|
[bbe] And Moses gave orders to the children of Israel to keep the Passover.
|
|
|
于是摩西吩咐以色列人守逾越节。 |
|
[bbe] And Moses gave their heritage to the tribe of Gad by their families.
|
|
|
他们的境界、是雅谢和基列的各城、并亚扪人的一半地、直到拉巴前的亚罗珥。 |
|
[bbe] And Moses only may come near to the Lord; but the others are not to come near, and the people may not come up with them.
|
|
|
惟独你可以亲近耶和华.他们却不可亲近.百姓也不可和你一同上来。 |
|
[bbe] And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness.
|
|
|
摩西就把杖存在法柜的帐幕内、在耶和华面前。 |