|
His disappearance is being looked into by the police.
|
|
|
他失踪一事警方正在调查. |
|
His disappearance is unaccounted for.
|
|
|
他失踪原因不明. |
|
His disciples asked him what this parable meant.
|
|
|
9门徒问耶稣说,这比喻是什么意思呢? |
|
His disciples asked him, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?
|
|
|
2门徒问耶稣说,拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪?是这人呢?是他父母呢? |
|
His disciples began questioning Him as to what this parable meant.
|
|
|
路8:9门徒问耶稣说、这比喻是甚麽意思呢。 |
|
His disciples had gone into the town to buy food.
|
|
|
8那时门徒进城买食物去了。 |
|
His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.
|
|
|
他的门徒就想起经上记著说、『我为你的殿、心里焦急、如同火烧。』 |
|
His disciples remembered that it was written, Zeal for Your house will consume me.
|
|
|
约2:17他的门徒就想起经上记著说、『我为你的殿、心里焦急、如同火烧。』 |
|
His disciples said, Lo, now You are speaking plainly and are not using a figure of speech.
|
|
|
约16:29门徒说、如今你是明说、并不用比喻了。 |
|
His disciples said, Behold, now You are speaking plainly and not saying any parable.
|
|
|
29门徒说,看哪,如今你是明说,不是用比喻说了。 |
|
His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?
|
|
|
门徒说、拉比、犹太人近来要拿石头打你、你还往那里去麽。 |