|
The king sought to aggrandize himself.
|
|
|
国王企图增强自己的势力。 |
|
The king spared Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, because of the oath before the LORD between David and Jonathan son of Saul.
|
|
|
7王因为曾与扫罗的儿子约拿单指着耶和华起誓结盟,就爱惜扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设,不交出来。 |
|
The king then gave orders, and they brought those men who had maliciously accused Daniel, and they cast them, their children and their wives into the lions' den; and they had not reached the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed
|
|
|
但6:24王下令、人就把那些控告但以理的人、连他们的妻子儿女都带来、扔在狮子坑中.他们还没有到坑底、狮子就抓住他们、〔抓住原文作胜了〕咬碎他们的骨头。 |
|
The king then returned and came as far as the Jordan.
|
|
|
撒下19:15王就回来、到了约但河。 |
|
The king throned the new castle he had taken from his enemies.
|
|
|
这国王在他从敌人那夺来的新城堡即位为王。 |
|
The king took off his signet ring which he had taken away from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
|
|
|
斯8:2王摘下自己的戒指、就是从哈曼追回的、给了末底改.以斯帖派末底改管理哈曼的家产。 |
|
The king took off his signet ring, which he had reclaimed from Haman, and presented it to Mordecai. And Esther appointed him over Haman's estate.
|
|
|
2王摘下自己的戒指,就是从哈曼追回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。 |
|
The king tried to weaken the power of the clergy.
|
|
|
国王试图削弱教会的权力。 |
|
The king was an above board man.
|
|
|
国王是个光明正大的人。 |
|
The king was angered by the recreancy of his wife and his best friend.
|
|
|
妻子及他最好的朋友的不忠使国王非常恼怒。 |
|
The king was burned in effigy by the angry mob.
|
|
|
国王的模拟像被愤怒的民众烧掉以泄心中的愤恨。 |