|
But what would a weaver do if he needed bread, and the baker didn't need cloth?
|
|
|
但是如果织工需要面包,而面包师却不需要衣料,那该如何是好呢? |
|
But what would it be like if many foreigners, or laowaias they are nicknamed in Mandarin, got together and chatted in idiomatic Chinese, sometimes even with a pure Beijing dialect?
|
|
|
外国人,普通话里我们称他们为“老外”,如果他们聚在一起用汉语聊天,有时甚至用纯正的北京方言聊天时,这将会是什么样子呢? |
|
But what's not working at Inter at the moment?
|
|
|
目前的国际米兰,哪一个方面还有所欠缺的? |
|
But what's the result? Not fucking die, and the coroner's people lives very well.
|
|
|
但是结果呢?不该死的人死了,而该死的人活得好好的。 |
|
But whateer they decide tomorrow, a few key hurdles remain — namely, getting the state legislature to get behind the project and authorize $500 million in bonds.
|
|
|
但是不管明天他们怎样决定,仍存在一些关键的障碍---也就是说,获得州议会的支持并连带批准5亿美元。 |
|
But whatever doubts fans and critics may have had that U2 had gone mainstream, or had grown too confident, were erased with the release of 1991's Achtung Baby.
|
|
|
U2是否已成为主流乐队,它是否过于自信,无论歌迷或评论家的疑惑如何,1991年《阿什堂宝贝》的发行令一切疑虑烟消云散。 |
|
But whatever happens in the EU, the airlines look set to face vociferous demands that they should pay for their emissions (see article).
|
|
|
但是无论欧洲对航空业实行排放交易方案与否,看来这些航空公司都要设法应对那些让他们为其飞机的排放物买单的强烈呼声。 |
|
But whatever happens, just hang on!
|
|
|
但是不管发生了什么事情,一定要坚持住! |
|
But whatever has a blemish, you shall not present, for it will not be acceptable for you.
|
|
|
20凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。 |
|
But whatever its short-term usefulness for clamping down on inflation, monetarism proved an unreliable lodestar for steering the economy.
|
|
|
但无论货币主义对降低通货膨胀在短期内是多么有效,它并不是掌控经济的可靠原则。 |
|
But whatever the psychoanalysis of acquisitiveness, no one can deny that it is one of the great motives……especially among the more powerful, for, as I said before, it is one of the infinite motives.
|
|
|
无论从心理上怎样分析人的这种占有欲,谁也无法否认它是一个重要的动机——特别是在有权有势的人身上,因为正如我以前所说的那样,它是没有止境的。 |