|
Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke?
|
|
|
6我所拣选的禁食,不是要松开凶恶的绳,解下轭上的索,使被欺压的得自由,折断一切的轭吗? |
|
Is not your wickedness great, And your iniquities without end?
|
|
|
伯22:5你的罪恶岂不是大麽.你的罪孽也没有穷尽。 |
|
Is that a cat?Asked Anderson. Or is there a madman in the room next door?
|
|
|
安德森先生问:“是猫吗?还是隔壁住了个疯子?” |
|
Is that all right? Not worried now?he said. All satisfactory to your ladyship?
|
|
|
“还好吧?现在不担心了吧?”他说,“还符合你们的女士身份吧?” |
|
Is that right? Let me see itsaid Miller.
|
|
|
是吗?让我看看米勒先生说道. |
|
Is that why you have come, Dagen? To inspire me with your boundless optimism?
|
|
|
“这就是你到这里来的原因吗,达恩?用你那无穷的乐观精神来鼓励我?” |
|
Is that you, Bob?he asked, doubtfully.
|
|
|
“你是鲍勃吗?’来人问道。 |
|
Is that you, Jimmy Wells?cried the man in the door.
|
|
|
“你是吉米·维尔斯?”站在门口的男子大声地说,显然,他很激动。 |
|
Is the Tao in a hand-held calculator?asked the novice.
|
|
|
“难道也存在于手持式的计算嚣里?”,初学者问。 |
|
Is the Tao in a video game?continued the novice.
|
|
|
“也在游戏机里?”,初学者又问到。 |
|
Is the worshipful Governor Bellingham within?inquired Hester.
|
|
|
“贝灵汉总督大人在吗?”海丝特问。 |