|
We've seen a newer, softer-looking Kylie emerge --she's still sexy, but she's not flaunting that side of herself in gold hotpants any more,said Jo Elvin, editor of Glamour. |
中文意思: 《魅力》杂志编辑乔·埃尔文说:“我们看到了一个全新的、更加‘温和’的凯莉,她依然性感,但她再也不是过去那个穿着金色热裤张扬炫耀的凯莉了。” |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
We've moved away from the traditional Backstreet sound. It's gone in more of a pop rock direction and the production is a little more organic, if that makes sense.
|
|
|
“我们脱离了后街传统的乐风,我们的音乐更多的是走摇滚的方向,如果这样有效果的话,音乐就更有活力。” |
|
We've never been in this situation — a win or go home game. This team is kind of young, and now we'll see.
|
|
|
“我们从来没处在这样的境遇下——打一场非胜即归的比赛。这支球队有点年轻,现在我们等着看结果吧。” |
|
We've never had anything like this, but we're prepared because of all the drills we do,Holmgren said.
|
|
|
“我们从来没有经历过这样的事情,但是我们对此有所准备,这得益于我们所做的一切训练,”霍蒙格林说。 |
|
We've only had a couple of scorpion incidents but no one's been stung yet,said Aaron Mestemaker, a tourist visiting from Michigan.
|
|
|
来自密歇根的游客阿兰-梅斯特美克说:我们碰到过几次蝎子占座位的事,不过至今没人被咬伤过。 |
|
We've planned to go camping, if you want to come.Oh, jolly good!
|
|
|
我们打算去野营,你要愿意,也可以参加。哦,太好了! |
|
We've seen a newer, softer-looking Kylie emerge --she's still sexy, but she's not flaunting that side of herself in gold hotpants any more,said Jo Elvin, editor of Glamour.
|
|
|
《魅力》杂志编辑乔·埃尔文说:“我们看到了一个全新的、更加‘温和’的凯莉,她依然性感,但她再也不是过去那个穿着金色热裤张扬炫耀的凯莉了。” |
|
We've seen the Taiwan media reports (about the indictment).When asked if he had any more comment, Yang Yi said, I've already commented, and that is We've seen it.
|
|
|
「我们看到了台湾媒体的报导了」,再询以是否有其他评论,杨毅说,「刚刚已经评论了,就是『我们看到了』。」 |
|
We've well aware that this is a difficult place to come but we are upbeat about the performance.
|
|
|
“我们已经意识到困难时刻的来临,但我们对我们自己有信心。” |
|
We've what they call a micro-loan program where we loan up to 25 thousand dollars per business.
|
|
|
“我们有一个名为微型贷款的计划,即对每项生意可提供总额达25,000美元的贷款。 |
|
We've zoned them in previous games, but not as successfully,Finley said. We weren't aggressive enough and seemed to relax a little.
|
|
|
“我们在以前也采取过区域防守,但不是很成功”芬利说“我们不够好斗并且看起来有些放松。 |
|
We, acting by command of and on behalf of the Emperor of Japan, the Japanese Government and the Japanese Imperial General Headquarters, hereby accept the provisions in the declaration issued by the heads of the Governments of the United States, China, and
|
|
|
我们,谨代表日本天皇、日本政府及日本皇军总将,兹此接受一九四五年七月廿六日由美利坚合众国政府、中国政府及大不列颠政府于波茨坦协议所拟订的四个条款,和及后由苏维埃社会主义共和国联邦提出的附款,上述四强下称为同盟国。 |
|
|
|