|
And God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way upon the earth.
|
|
|
12神观看全地,见是败坏了;凡属肉体的人,在地上的行径都败坏了。 |
|
And God looked upon the children of Israel, and God took notice of them.
|
|
|
25神看顾以色列人,也知道他们的苦情。 |
|
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for a* flesh had corrupted his way upon the earth.
|
|
|
12神观看世界,见是败坏了。凡有血气的人,在地上都败坏了行为。 |
|
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
|
|
|
12神观看世界,见是败坏了。凡有血气的人,在地上都败坏了行为。 |
|
And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram.
|
|
|
4神迎见巴兰。巴兰说,我预备了七座坛,在每座坛上献了一只公牛,一只公羊。 |
|
And God responded to the entreaty for the land after that.
|
|
|
此后神应允国民为那地所恳求的。 |
|
And God said to Jonah, Do you do well to be angry about the tree? And he said, I do well to be angry unto death.
|
|
|
9神对约拿说,你因这棵蓖麻发怒合理么?他说,我发怒以至于死,都是合理的。 |
|
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death.
|
|
|
9神对约拿说,你因这棵蓖麻发怒合乎理吗。他说,我发怒以至于死合乎理。 |
|
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
|
|
|
创21:12神对亚伯拉罕说、你不必为这童子和你的使女忧愁、凡撒拉对你说的话、你都该听从.因为从以撒生的、才要称为你的后裔。 |
|
And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
|
|
|
14神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。 |
|
And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
|
|
|
6神在梦中对他说:「我知道你做这事是心中正直;我也拦阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾著他。 |