|
“bring up first-class quality , pursue high quality services ” people of South Korean SXGSTYNpermanent pursuit , South Korean SXGSTYN creates the new world , market and people life style that is changing us constantly through science and technology, surmo |
中文意思: “造就一流品质,追求一流服务”是韩国三星人恒久不变的追求,韩国三星通过科技创新不断地改变着我们的世界、市场以及人们的生活方式,超越时间和空间的界限,创造无限的可能。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
“animal” means any non-human mammal, bird, reptile, amphibian, fish or invertebrate capable of feeling pain or distress.
|
|
|
“动物”一词,意指任何非人类,但具有感知痛苦和紧迫能力的哺乳类、鸟类、爬虫类、鱼类或无脊椎动物。 |
|
“are you with child?”The man griped the woman's hands gravely, and looked at her with a stern sight.
|
|
|
“你有了?”男人严肃的握住女人的手,眼神犀利的盯住她! |
|
“as I in hoary winter night stood shivering in the snow” (Robert Southwell).
|
|
|
“我站在古老的冬日雪夜中颤抖”(罗伯特·索恩韦尔)。 |
|
“before-and-after” test An analysis of a country or region before and after the completion of a project.
|
|
|
“事前事后”试验指在一个项目完成之前和完成之后,对一个国家或地区所作的分析。 |
|
“big brother! Why? Why did you leave? Mother died, you know!
|
|
|
大哥!为何?为何你离开了?你知道吗,母亲已死了! |
|
“bring up first-class quality , pursue high quality services ” people of South Korean SXGSTYNpermanent pursuit , South Korean SXGSTYN creates the new world , market and people life style that is changing us constantly through science and technology, surmo
|
|
|
“造就一流品质,追求一流服务”是韩国三星人恒久不变的追求,韩国三星通过科技创新不断地改变着我们的世界、市场以及人们的生活方式,超越时间和空间的界限,创造无限的可能。 |
|
“but it was the quickness.
|
|
|
(可他非常快。) |
|
“but it's beauty just come from its ugliness,” said the astronomer. “ it takes ugliness for beauty.
|
|
|
“可这正是它的美!”天文学家说,“它是以丑为美的。” |
|
“capital account transactions” refer to the increase and decrease of assets and liabilities in the balance of payments as a result of the inflow and outflow of capital, including direct investment, loans and portfolio investment etc.
|
|
|
七)“资本项目”是指国际收支中因资本输出和输入而产生的资产与负债的增减项目,包括直接投资、各类贷款、证券投资等。 |
|
“childhood, manhood, and decrepit age” (Francis Quarles).
|
|
|
“童年,成年和老年”(弗朗西斯·阔勒斯)。 |
|
“conceived out of the fullest heat and pulse of European feudalism — personifying in unparalleled ways the medieval aristocracy, its towering spirit of ruthless and gigantic caste, with its own peculiar air and arrogance (no mere imitation).... Everything
|
|
|
(莎士比亚作品)孕育自欧洲最强大的封建社会,将中世纪贵族制度、及其巨大森严的等级制度的精神本质、以一种前所未有的方式人格化,表现出它独有的气质和傲慢(不仅仅是模仿)......在莎士比亚作品中,任何可能做到的事情都做到了,目的就是使平民更像平民——非常平庸低贱。 |
|
|
|