|
But the researchers speculate the hellish rate of evaporation might completely scour all gas off smaller hot Jupiters or those closer to their stars than Osiris.
|
|
|
不过,研究者忖度著,对于那些更小型、或比欧西里斯更靠近其恒星的热木星型行星,那如地狱般猛烈的蒸发率很可能就会把它们身上的气体剥除得一乾二净。 |
|
But the rest of us probably need to muzzle it online, if only because of the megaphone effect of internet communications.
|
|
|
但是,就凭互联网交流的扩音器效应,我们其他人可能也需要在网络上保持缄默。 |
|
But the rest — those millions of ordinary citizens without the resources to flee — have no choice but to wait as the world's only superpower plans its retribution.
|
|
|
但没有办法逃离的绝大多数平民只能在这个美国决意报复的国家等待。 |
|
But the restriction on land cannot help to cut down the real estate prices; instead, it is more advantageous to large land agents who have already collected land.
|
|
|
但是对土地的限制不能降低房产价格,相反,会对已经聚敛了大量土地的大的土地代理商有利。 |
|
But the result on the Buckingham Palace balcony was undoubtedly one of general hilarity - to all but the Queen.
|
|
|
但在白金汉宫的露台上这样做,结果铁定就是招来一场欢闹——王室成员全体笑翻,只有女王不在此例。 |
|
But the result was another Yankees loss in a season that seems to stutter the second after it steams.
|
|
|
但是这样的结果在本季另一次的输球中似乎令人瞠目结舌。 |
|
But the results also demonstrate that Spanish Agrarian Censuses underestimate women's work.
|
|
|
但是另一方面,从分析结果可见:西班牙的农业普查低估了妇女工作的份量。 |
|
But the results of machine translation are usually in an unnatural form of language and sometimes just plain weird.
|
|
|
但是机器翻译出来的东西,其语言形式通常是不自然的,而且有时候简直令人不可思议。 |
|
But the return to the railway station in the evening was devastating. Once again, no miracle. Some evenings it became, as the French say, insupportable.
|
|
|
但每当夜幕降临我返回车站的时候,心里便像刀扎似的感到一阵难过:奇迹并没有出现啊。这样的夜晚,正像法国人说的那样,已经变得让我不堪忍受。 |
|
But the returns net of expenses - the returns available to mutual fund investors - favor the hypothetical copycat funds.
|
|
|
但如果考虑扣除开支的净回报,即共同基金投资人所能享受到的回报,则虚构的跟风基金的业绩要好于积极管理的基金。 |
|
But the revived idea has horrified some members of the green lobby.
|
|
|
但这项复苏的计画使得环保团体极为恐惧。 |