|
Roger Thornhill: So is breathing.
|
|
|
罗杰·索荷:呼吸也是。 |
|
Roger Thornhill: When I was a little boy, I wouldn't even let my mother undress me.
|
|
|
罗杰·索荷:我还小的时候,就不让妈妈替我脱衣服了。 |
|
Roger and his wife, Patty, go shopping. Now they come to a big department store.
|
|
|
罗杰和他的妻子帕蒂去购物,他们来到一家大百货商店。 |
|
Roger got out of bed and then he opened the door quietly.
|
|
|
洛基下了床然后冷静地打开打开门. |
|
Roger got up and left the room.
|
|
|
罗杰站起来离开了房间。 |
|
Roger had it upon him to gain men over to his party.
|
|
|
罗杰以说服他人参加他的政党为已任。 |
|
Roger has again snagged the Golden Bagel Award, an achievement honouring the professional tennis player who has handed out more bagels(sets won 6-0), than any other player on the circuit.
|
|
|
费德勒再次获得金面圈奖,此奖是颁给在网球比赛中让对手吃到最多鸭蛋(以6-0的比分赢得一盘的比赛)的职业网球运动员。 |
|
Roger is a self-made millionaire.
|
|
|
罗杰是一位白手起家的百万富翁。 |
|
Roger is every inch a gentleman: he's always thoughtful and courteous.
|
|
|
罗杰是一个极有教养的:他总是体贴入微并彬彬有礼。 |
|
Roger paid the bill by cashing in some bonds.
|
|
|
罗杰卖掉一些债券来付账。 |
|
Roger that, level off here. OK, Bogeys jinked back into me for the fourth time, I'm coming back starboard, come back port now. Port, 27 miles, bogey's at 7,000 feet.
|
|
|
收到,我们现在平飞。敌机又作闪避,直向我们飞来,我们向右飞…现在向左。左面,距离27海哩,敌机高度7000尺。 |