|
But nowadays it's all about the carnival atmosphere when people can enjoy dressing up and scaring each other.
|
|
|
但现在它已经完全成为一场大狂欢,人们尽情享受着改装易容互相恐吓的乐趣。 |
|
But nowadays, if you read one book a day, it would take you about 15,000 years to read through the books in a national Library.
|
|
|
而现在,如果你一天读一本书,那么你要花大约1万5千年才能读完国家图书馆中所有的书。 |
|
But observers - including the United States - ha ve wondered if Sudan is merely buying time.
|
|
|
但是包含美国在内的观察者则质疑苏丹仅仅是为自己争取时间。 |
|
But observers - including the United States - have wondered if Sudan is merely buying time.
|
|
|
但是各位观察者包括美国都怀疑达尔福尔是否是在争取时间。 |
|
But occasionally we have to work overtime.
|
|
|
但偶尔我们也需要加班。 |
|
But oddly enough, the guards bowed down and said, How handsome our lord is!
|
|
|
奇怪的是,守卫们竟然向他鞠躬行礼说道:“我们的少主多么英俊挺拔啊!” |
|
But of all the awful feelings that make you feel sick to your stomach,nothing feels half as bad as knowing you had a chance to do what yu truely love,and you didn't take it.
|
|
|
但是在所有令你不快的糟糕感觉之中,最糟糕的莫过于明明知道曾经有机会做真正喜爱的事,却没有抓住机会. |
|
But of all the photos I took, only one has an abnormality - the one I took while standing on the tomb of the young couple.
|
|
|
所有的这些照片里,只有一张有些异常——那就是我从年轻夫妇坟墓上面拍的那张。 |
|
But of casual friends I have only an incomplete impression, an impression gained from a handclasp, from spoken words which I take from their lips with my finger tips, or which they tap into the palm of my hand.
|
|
|
而对那些偶然的朋友我只有一个不完全的印象,一种我从下面方式中得到的印象:一次握手,我的指尖从他们的双唇上感触到的他们所说的话,或者是他们在我两手掌上轻轻地拍抚。 |
|
But of course I need to pay attention to what I do.
|
|
|
但我当然需要把注意力集中在我做的事情上。 |
|
But of course we are missing him.
|
|
|
的确我们失去了他。” |