|
1 The Japanese like to take raw salmon.
|
|
|
日本人喜欢吃生的鮭鱼肉. |
|
1 The LORD is my shepherd; I shall not want.
|
|
|
大卫的诗〕耶和华是我的牧者.我必不至缺乏。 |
|
1 The Permit Holder shall install sediment traps at all site discharge points before commencement of construction works at the Project site.
|
|
|
在工程项目展开前,许可证持有人须在所有工地污水排放点装妥沉淀池。 |
|
1 The Property is hereby leased for a term of year commencing - / 200 and expiring on - / 200 . On expiry, this lease can be further extended by negotiation.
|
|
|
租赁期为年,自200年月日起至200年月日止。租赁期满可再通过商谈续租。 |
|
1 The Seller does not bear any liability, in case of force-major.
|
|
|
如发生不可抗力事件,卖方不用付任何的责任。 |
|
1 The Seller shall indemnify the Buyer against liabilities incurred or suffered by the Buyer in connection with any death or personal injury caused by the Seller's negligence or resulting from any defect in the goods caused by the Seller.
|
|
|
卖方应确保,买方不因卖方过失或其产品的任何缺陷而承担任何人身损害赔偿责任;就该等损害赔偿责任,应由卖方予以承担。 |
|
1 The Seller shall ship the goods within the time as stipulated in Clause 8 of this Contract by a direct vessel sailing from the port of loading to China port.
|
|
|
卖方在本合同第8条规定时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直达船。 |
|
1 The Seller warrants that all goods shall be free from defects in material and workmanship under normal use for a period of one year from the date of delivery.
|
|
|
卖方保证,自向买方装运之日起一年期间内,在正常使用条件下,其所有设备不存在材料与制造方面的瑕疵。 |
|
1 The Strait of Johor separates Singapore from Peninsular Malaysia.
|
|
|
新加坡和马来西亚半岛之间隔着柔佛海峡. |
|
1 The Vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that with the exception
|
|
|
1保险船舶在所有时间根据保险的各项规定承保,并许可在有或没有引航员的情况下开航或试航及协助,拖带遇险船舶或驳船,但保证除了捕获的鱼之外,不得运载货物或装载货物的集装箱,渔船不得被拖带,除非是习惯性的,或当需要时被拖带至第一个安全港口或地点,也不得根据被保险人、船舶所有人、管理人和/或承租人事先安排的合同从事拖带或救助服务。 |
|
1 The acid storage cabinets are floor-mounted types with 45 gallons capacity.
|
|
|
酸柜为落地式,45加仑的容积。 |