|
It was strange, really,he says. Their fans, who were obviously all Croats, kept whistling and jeering at the Yugoslavia team and at the Serb player Dragan Stojkovic in particular. |
中文意思: 真的很奇怪他说,大部分是克罗地亚人的球迷,不停的吹着口哨,为南斯拉夫队呐喊助威,塞尔维亚球员达干·斯托克维奇十分抢眼。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
It was quite right, Bessie. Your Missis has not been my friend: she has been my foe.
|
|
|
“我做得很对,贝茜。你的太太向来不是我的朋友,她是我的敌人。” |
|
It was right to clean things up a little in the world of football, but I still wonder how is it possible that we were the only ones who spoke on cell phones?
|
|
|
对足球而言,有一些东西必须弄清楚,这是正确的,但我仍然很惊愕,难道我们是在电话门中唯一说话的吗? |
|
It was so good, both my sons wanted to purloin it when I brought it back,he said.
|
|
|
他说:“那件衣服太棒了,我带回来之后,我的两个儿子都想将它据为己有。” |
|
It was something in the knee ligament,Mourinho said.
|
|
|
“埃辛的膝关节韧带有些问题,”穆里尼奥说。 |
|
It was something to see,Thompson said. There was no organized solicitation effort. People and community groups just read or heard about the program and stepped up to the plate.
|
|
|
汤普森说:“这种情形的确不同寻常,我们并没有进行什么有组织的募捐活动。人们和社区组织只是了解到有这一行动计划后便自发地慷慨解囊。” |
|
It was strange, really,he says. Their fans, who were obviously all Croats, kept whistling and jeering at the Yugoslavia team and at the Serb player Dragan Stojkovic in particular.
|
|
|
真的很奇怪他说,大部分是克罗地亚人的球迷,不停的吹着口哨,为南斯拉夫队呐喊助威,塞尔维亚球员达干·斯托克维奇十分抢眼。 |
|
It was strategic, selfish selflessness, which basically means I want to live life, not to get what I want, but to have an effect on others - to change the world one person at a time,said Zachary.
|
|
|
他说,这是一个战略,自私的自我就是意味着我要活下去,不仅要得到我所要的,而且要影响其它人,在某个时间以个人的力量影响世界。 |
|
It was stunning,said Parry.
|
|
|
“这真是太好了。”帕里说。 |
|
It was the Death Eaters,said Fudge. He-Who-Must-Not-Be-Named's followers. And... and we suspect giant involvement.
|
|
|
“那都是食死徒干的,”福吉说,“神秘人的追随者们。而且……我们怀疑巨人也参与了。” |
|
It was the old Chelsea after that. We felt comfortable. It was difficult, but I think we felt comfortable.
|
|
|
“这就像前两个赛季的切尔西,我们感到很愉快。虽然比赛有些艰难,但是我认为我们感到十分愉快。” |
|
It was.He said in return.
|
|
|
他朝我点点头,“确实是。” |
|
|
|