|
Folding partitions separated the living and dining areas.
|
|
|
摺叠式的隔板将起居和吃饭的地方分开。 |
|
Folding up an umbrella and walking into a deli on the corner of 13th and Broadway.
|
|
|
撑开一把雨伞并且走向13号和百老汇的街角一家熟食店。 |
|
Folding@Home is a project from Stanford University that uses millions of networked PCs to form a supercomputer for protein folding simulations.
|
|
|
当蛋白质产生时,他们经历了一个称为折叠的复杂过程,正所谓:因为蛋白质分子从氨基酸长链变换到一个复杂形状(它称做“折叠”)。 |
|
Folds of scarlet drapery shut in my view to the right hand; to the left were the clear panes of glass, protecting, but not separating me from the drear November day.
|
|
|
在我右侧,绯红色窗幔的皱褶档住了我的视线;左侧,明亮的玻璃窗庇护着我,使我既免受十一月阴沉天气的侵害,又不与外面的世界隔绝,在翻书的间隙,我抬头细看冬日下午的景色。 |
|
Folds the product loads in the sack and with some mothballs when no using.
|
|
|
不使用时将产品折好装入包装袋内并放入少量卫生球。 |
|
Foley quit Congress Friday after the disclosures of the sexually suggestive e-mails and instant messages.
|
|
|
弗利在性暗示邮件和短信被曝光后已于星期五辞职。 |
|
Foley scandal has messed up the whole Republican Party.
|
|
|
弗利丑闻使整个共和党乱成了一锅粥。 |
|
Foley, the attorney added, does not blame what he called his totally inappropriate Internet messages on the fact that he was molested between the ages of 13 and 15 by a clergyman, but the attorney declined to identify that person or offer other details.
|
|
|
律师补充道,佛利并没有对他所谓“不当的电子邮件”感到自责,事实上,他在13到15岁时曾遭到一位教士的性骚扰,但律师拒绝透露教士的身份或提供其他细节。 |
|
Foley,the attorney added,does not blame what he called his totally inappropriate internet message on the fact that he was molested between the ages of 13 and 15 by a clergyman,but the attorney declined to identify that person or offer other details.
|
|
|
这名律师补充说,福利并不把那些他成为完全不合适的网络信息归咎于这样一个事实,即他在13到15岁时被一个牧师所骚扰,但是该律师拒绝指认那个牧师或者提供其它详情。 |
|
Foliage dull pale or yellow-green with slight orange tinting; irregular brown necrotic patches especially near bases of leaflets or in lateral leaflets; petioles down-curved giving pronounced convex leaf profile with leaflets coiled or twisted towards und
|
|
|
番茄缺锌:随着果实轻微变成橙色叶片有暗斑并黄绿相间,不规则的褐色坏死斑点,尤其是小叶的基部或侧边小叶,叶柄向下弯曲,随着小叶向下侧卷起呈圆形或螺旋形. |
|
Foliage frames a church in Cape Cod Bay—the Mayflower's first harbor—for a familiar portrait of autumn in New England.
|
|
|
在当年五月花号帆船曾停靠的第一个港湾—鳕鱼角湾,如火的秋叶包围着这个小教堂,绘出一幅新英格兰地区特有的秋之画面。 |