|
Conditions resulting from decisions based on demodulated telegraph signals.
|
|
|
由基于解调的电报信号的那些判定所导致的一些状态。 |
|
Conditions that make a creature helpless (such as Paralysis) must be removed first, and Stun must always be removed last.
|
|
|
使生物无助的条件(如麻痹)必须最先解除,而震慑通常是最后解除的。 |
|
Conditions, however, never reached this last extremity.
|
|
|
然而形势并未发展到最坏的地步。 |
|
Conditions: Excellent, All Straps &Buckle Present, No Marking, Multi-compartments.
|
|
|
状态:极佳、所有背带、扣子齐全,整个背包簇新,没有印记,内部多层袋子。 |
|
Conditions: Very Good, with label &Patches (Proper Logic) Intact.
|
|
|
状态:非常好、标签及章记齐全﹝合情理﹞。 |
|
Condoleezza Rice began her tour of Europe yesterday with a rare public admission that the US had made mistakesin the war on terror.
|
|
|
赖斯于昨天开始其欧洲之行,并罕见地公开承认:美国在反恐战中犯了错。 |
|
Condoleezza Rice is returning to her “realist” roots at the State Department, now that Mr Rumsfeld is out of her hair and Mr Cheney is weakened.
|
|
|
随着拉姆斯菲尔德不再从旁烦扰,切尼势力受损,赖斯在国务院正逐渐回归到“现实主义”的基础。 |
|
Condoleezza Rice met behind closed door with President Vladimir Putin and Russian's Foreign and Defense ministers to discuss North Korea.
|
|
|
赖斯和俄罗斯总统普金,以及俄国国防部部长们对北朝鲜问题进行了秘密会谈。 |
|
Condoleezza Rice met behind closed doors with President Vladimir Putin and Russia's Foreign and Defense ministers to discuss North Korea.
|
|
|
康多莉兹·赖斯与普京总统及俄罗斯国防部长就北朝鲜问题进行了秘密会谈。 |
|
Condoleezza Rice met behind closed doors with President Vladimir Putin, and Russia's Foreign and Defense Ministers to discuss North Korea.
|
|
|
赖斯与俄罗斯总统普金,以及俄外交部和国防部部长,就北韩问题进行了一次秘密会晤。 |
|
Condoleezza Rice says the best way to end the bloodshed is to augment the African Union contingent already there.
|
|
|
赖斯说,结束流血冲突的最佳方式是扩大已经部署在那里的非洲联盟驻军的规模。 |