|
Mary: I saw the doctor again today about my loss of memory.
|
|
|
玛丽:今天我又去医生那里看失忆症了。 |
|
Mary: I see. And what's this?
|
|
|
玛丽:我明白了。这是什么呢? |
|
Mary: I think so because my sister loves to put it on her pancake in the morning.
|
|
|
我想是啊,因为我姊姊早上吃松饼的时候都喜欢在上面放枫糖浆。 |
|
Mary: I'd be happy to help. I'd love to go, too, but I can't. Where is your backpack?
|
|
|
玛丽:我高兴帮忙。我也很想去,但是我不能去。你的背包在哪里? |
|
Mary: I'd better not. Please don't tempt me. Please!
|
|
|
玛丽:我还是不吃了。求你了,别勾引我。 |
|
Mary: I'm 2) filthy rich! Haven't you heard about the MicroPower 3) deal?
|
|
|
玛莉:我发财了!你没听说过“微力”的案子吗? |
|
Mary: If you believe, clap your hands.
|
|
|
玛莉亚:如果相信,那就拍拍你的手。 |
|
Mary: Is it near the post office?
|
|
|
玛丽:车站就在邮局附近吗? |
|
Mary: Is that you, Dave? Oh, my gosh! The 1) backstabber who left us to work for the evil WebTracker!
|
|
|
玛莉:是你吗,戴夫?天啊!背弃我们去帮万恶的“网路搜寻家”做事的阴险小人! |
|
Mary: It is a fascinating park.
|
|
|
这个公园太引人入胜了。 |
|
Mary: Jack, I don't know what to say to comfort you, but cheer up! There's plenty of fish in the sea and you'll find your soul mate, your perfect match!
|
|
|
玛丽:杰克,我不知道该怎么安慰你。振作点吧!天涯何处无芳草。你会找到心目中的伴侣,完美的结合的。 |