|
Mr Fox's proposed sales tax was enormously unpopular.
|
|
|
福克斯先生曾提议的营业税普遍不受欢迎。 |
|
Mr Friedman and kindred spirits—such as Friedrich von Hayek, author of “The Road to Serfdom”—were seen as cranks.
|
|
|
弗里德曼和他的同道中人《通往奴役之路》的作者哈耶克(1974年诺贝尔经济学奖得主),在那个时代都被认为是异想天开的之流。 |
|
Mr Fukui also provided Mr Murakami, a former industry-ministry bureaucrat, with valuable contacts.
|
|
|
福井还与村上(前工业部官员)进行了一次重要的会晤。 |
|
Mr Fukui applied to sell his holding in February, for redemption at the end of June.
|
|
|
福井在今年2月申请出售他的股份,并将在6月底得到赎回。 |
|
Mr Fukui believes the dangers of keeping such a loose monetary policy for so long outweigh any short-term gains, and the sooner “normalcy” is achieved the better.
|
|
|
福井先生相信,与长期保持这种不明智的货币政策所带来的危险相比,任何短期的效益都显得得不偿失,(货币政策)越早“正常化”越好。 |
|
Mr Furlong laments: “These are people with whom it is hard to have a constructive conversation.
|
|
|
弗朗先生悲叹说:“同这些人很难进行建设性对话。” |
|
Mr Galán is opposed to the deal.
|
|
|
加兰并不赞成这一合并交易。 |
|
Mr García responded by saying that he proposed to ask the International Court of Justice in The Hague to rule on the maritime border.
|
|
|
加西亚先生对此事表明了自己的态度,他提议海牙的国际法庭来判定此争端并对此区域的海界进行管制。 |
|
Mr Gates called on Congress to loosen rules that prevent many foreign students from settling once their studies at US universities are complete.
|
|
|
盖茨呼吁美国国会放宽妨碍许多外国学生在美国大学完成学业后定居美国的规定。 |
|
Mr Gates said he felt “deep anxiety” about America's ability to remain competitive if it did not act quickly to improve education, invest in basic science research, and reform its immigration policies.
|
|
|
盖茨表示,如果美国不迅速改善教育、投资基础科学研究并改革移民政策,他将“深为担忧”美国保持竞争力的能力。 |
|
Mr Gilbert said he was inquiring abutt a certain patient, a Mr John Gilbert.
|
|
|
Gilbert先生说,他要询问一个病人,一位名叫JohnGilbert的先生。 |