|
Nick: Just think about it.
|
|
|
尼克:想想吧。 |
|
Nick: My family doesnt celebrate Fathers Day. Its what wecalla Hallmark Holiday.
|
|
|
但是那天是父亲节呢!所以我们才用爬山的方式庆祝的。 |
|
Nick: No, I haven't! I hope you don't believe those lies about me. Trust me, Coach. I have not let you down.
|
|
|
尼克:不,我没有!我希望你不要相信那些针对我的谎言。相信我,教练。我并没有辜负你的期望。 |
|
Nick: Nope. It must be hot pot. I haven't had one for a week or so, and I'm feeling a little deprived!
|
|
|
没觉得,咱们必须去吃火锅。我都差不多一个星期没吃了,总觉得少了点什么。 |
|
Nick: Not just for some reason. I sat out because I had a sprained ankle. I could hardly walk. I certainly couldn't play.
|
|
|
尼克:并不是出于某种原因。我没上场是因为我扭伤了脚踝。我几乎都走不了路了。我当然不能比赛了啊。 |
|
Nick: Of course not. You can't see a sprain on an X-ray.
|
|
|
尼克:当然不能。你就是在X光片上也看不到扭伤啊。 |
|
Nick: Oh. Do you follow soccer?
|
|
|
尼克:哦。你喜欢足球? |
|
Nick: Oh? What's it about?
|
|
|
哦?有什么说法? |
|
Nick: Thanks, Coach. Me, too.
|
|
|
尼克:谢谢,教练。我也这么认为。 |
|
Nick: These are black pearls.
|
|
|
这是黑珍珠。 |
|
Nick: They can't do that!
|
|
|
尼克:他们不能那样做! |