|
Hermione Granger: I've read about those. The smoke turns red when you've forgotten something.
|
|
|
赫敏·格兰杰:着我在书上看过,烟要是变红的话,就表示你忘了某件事情。 |
|
Hermione Granger: It was locked.
|
|
|
赫敏·格兰杰:本来就是锁上的。 |
|
Hermione Granger: It was standing on a trap door. It wasn't there by accident. It's guarding something.
|
|
|
赫敏·格兰杰:它站在一扇活板门上。这代表它是有用处的。它在看守某个东西。 |
|
Hermione Granger: It's Filch's cat!
|
|
|
赫敏·格兰杰:是费尔奇的猫! |
|
Hermione Granger: It's exciting, isn't it, breaking the rules?
|
|
|
赫敏·格兰杰:破坏规矩很好玩,不是吗? |
|
Hermione Granger: Move over! Alohomora. Get in.
|
|
|
赫敏·格兰杰:喔,让开!阿拉霍洞开。快进去。 |
|
Hermione Granger: Oh, are you doing magic? Let's see, then.
|
|
|
赫敏·格兰杰:喔,你在施魔法吗?让我们瞧一瞧吧。 |
|
Hermione Granger: Oh, no. Okay, relax.
|
|
|
赫敏·格兰杰:喔,不。好,放轻松。 |
|
Hermione Granger: Pleasure. You two better change into robes. I expect we'll be arriving soon. You've got dirt on you nose. Did you know? Just there.
|
|
|
赫敏·格兰杰:幸会。你们俩最好赶快换上长袍,我们大概快到了。你鼻子上黑黑的,知不知道?就在这儿。 |
|
Hermione Granger: Standard Book of Spells, chapter seven.
|
|
|
赫敏·格兰杰:《标准咒语》第七章。 |
|
Hermione Granger: The ceiling isn't realy. It's bewitched to look like the night sky. I read about it in Hogwart, a History.
|
|
|
赫敏·格兰杰:把门对天花板施了魔法,让它看起来像是夜晚的天空。我在《霍格沃茨,一段校史》中读到过。 |