|
As a leading Romanticist, Byron’s chief contribution is his creation of the “Byronic hero,” a proud, mysterious rebel figure of noble origin. Such a hero appears first in Childe Harold’s Pilgrimage, and then further developed in later works such as the Or |
中文意思: 作为浪漫主义的代表诗人,拜伦的主要贡献在于他创造了“拜伦式英雄”,高傲,神秘,反叛却带有贵族血统。这种拜伦式英雄出现在《哈罗德游记》,《东方故事集》,《曼弗雷德》及《唐璜》等多部作品中。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
As a last note, since Python does not comone with interfaces, the zope.interface package provides some interfaces that are implemented by the built-in Python types.
|
|
|
这个调用将在你的控制台里创建类的骨架,它可以帮助你省去大量的输入。 |
|
As a last resort of the struggle for control, they decided to attack the crystal temples which held the Firmament in place.
|
|
|
作为争夺控制权的斗争的最后一招,他们决定攻击固定冰天的水晶寺庙。 |
|
As a law-abiding citizen, you have no reason not to hold your head high.
|
|
|
做为一位守法的公民,你没有理由垂头丧气。 |
|
As a lawyer I develop a habit of being scrupulous. I will be an exact but not grave teacher.
|
|
|
身为律师的我养成了做事严谨的习惯,我会是一个严谨但不严肃的老师,同时又不失幽默。 |
|
As a lawyer she's totally incapable.
|
|
|
她当律师完全不合格。 |
|
As a leading Romanticist, Byron’s chief contribution is his creation of the “Byronic hero,” a proud, mysterious rebel figure of noble origin. Such a hero appears first in Childe Harold’s Pilgrimage, and then further developed in later works such as the Or
|
|
|
作为浪漫主义的代表诗人,拜伦的主要贡献在于他创造了“拜伦式英雄”,高傲,神秘,反叛却带有贵族血统。这种拜伦式英雄出现在《哈罗德游记》,《东方故事集》,《曼弗雷德》及《唐璜》等多部作品中。 |
|
As a leading exhibitor, AMC Entertainment generated net cash provided by operating activities of $65.0 million for the six months ended September 28, 2006.
|
|
|
作为一家居领先地位的放映商,AMC娱乐通过经营活动,在截至于2006年9月28日的六个月中,产出了6.5千万美元的净现金。 |
|
As a leading publishing house, we are trying to make classics convenient for readers but it's not as if we're withdrawing the original versions.
|
|
|
作为一个阅读出版社,我们正在尝试让阅读经典变得更加简便,但是我们没有想过要撤回原著。 |
|
As a leading translation organization in Harbin City, TC of ACSC always insists in the basic tenet of Sincerity and Nicety and Profession and Quickness, and obtains trust from clients due to multi-languages and professional technique of translation.
|
|
|
作为哈尔滨翻译界的领跑者,阿波罗翻译中心从创业至今,始终坚持遵循诚信、准确、专业、快捷的宗旨,以深广的翻译语种,专业的翻译技术,赢得了客户的信任。 |
|
As a lecturer, I have been engaged in English teaching for ten years.
|
|
|
作为讲师,我已经从事了十年的英语教学工作了。 |
|
As a leisure traveler and traveling with my family, I prefer somewhere which is really enjoyable, a beachfront resort, for instance, where I can get the feel of being on holiday.
|
|
|
假如全家一起旅游,我一般喜欢选择度假气氛浓厚的酒店,比如海边的度假酒店。 |
|
|
|