|
7 Before operation of the temporary bus depot at the project site, the Permit Holder shall prepare a Contamination Assessment Plan (CAP) in accordance with Section 3 of Annex 19, TM on EIA Process, and the ProPECC PN3/94. |
中文意思: 在工程项目地点营运临时巴士车厂之前,许可证持有人须按照《环境影响评估程序的技术备忘录》附件19第3节及《专业人士环保事务谘询委员会专业守则3/94》拟备一份污染评估计划。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
7 Anything contained in this contract which is inconsistent with Clause 3.7, 3.8 or 5 shall, to the extent of such inconsistency, be null and void.
|
|
|
本合同包含的与第3.7款,3.8款或第5条不一致的规定,在此种不一致的范围内均属无效。 |
|
7 Are the Russians, who are often criticized for their adoption of Westernways by Tsarist dissidents in exile, members of Western civilization?
|
|
|
经常被流亡中的拥护沙皇的持不同政见者指责为采用“西方”方式的俄罗斯人是不是西方文明的成员? |
|
7 At American restaurants you are usually served tap water before you order.
|
|
|
7在美国餐馆,你通常在点菜之前会得到一杯饮用自来水。 |
|
7 At what level China's growth is sustainable?
|
|
|
2中国目前的利率水平是否合理,为什么? |
|
7 Avoid throwaway test cases unless the program is truly a throwaway program.
|
|
|
避免抛弃测试用例,除非这个程序是真正要抛弃的。 |
|
7 Before operation of the temporary bus depot at the project site, the Permit Holder shall prepare a Contamination Assessment Plan (CAP) in accordance with Section 3 of Annex 19, TM on EIA Process, and the ProPECC PN3/94.
|
|
|
在工程项目地点营运临时巴士车厂之前,许可证持有人须按照《环境影响评估程序的技术备忘录》附件19第3节及《专业人士环保事务谘询委员会专业守则3/94》拟备一份污染评估计划。 |
|
7 Born a slave two decades before, in the 1820s, Parker had been taken from his mother at age eight and forced to walk in chains from Virginia to Alabama, where he was sold on the slave market.
|
|
|
20年前,即19世纪20年代,生来即为黑奴的帕克才8岁就被从母亲身边带走,被迫拖着镣铐从弗吉尼亚走到阿拉巴马,在那里的黑奴市场被买走。 |
|
7 Cao SL. New theories and new technique of oncology. Shanghai: Shanghai Scientific and Technical Education Publishing House. 1997: 812. Chinese.
|
|
|
曹世龙。肿瘤学新理论与新技术。上海:上海科学技术教育出版社。1997:812. |
|
7 Chance Chelsea's debutant Malouda fires over from 18 yards right-footed.
|
|
|
第7分钟,机会:切尔西新援马鲁达在18码开外拔脚射门。 |
|
7 China is mainly to blame for the Sino-Japanese crisis, but Japan could help defuse it by showing that it really understands the bitter hurt that lingers over its crimes of war.
|
|
|
总之)在此次中日危机中,主要应被加以谴责和应承担责任的是中国,但是日本也许可以通过表示对战争带来的依旧存留的给中国人造成的痛苦伤害之理解来缓和双方的危机. |
|
7 Cofferdam works, if proposed, during periods of high flow (wet season - May to August) shall be verified by the Independent Environmental Checker and submitted for the approval of the Director before the commencement of construction of the relevant work
|
|
|
如拟议在五至八月的雨季期间进行围堰工程,须经由独立环境查核人核证,并在展开建造有关工程项目之前提交署长批准。 |
|
|
|