|
Adress is like a barbed fence.It protects the premises without restricting the view.
|
|
|
连衣裙就象铁丝网,保护了主体,但并不妨碍别人尽情地观看. |
|
Adrian : But not as tough as this steak. How old is this cow?
|
|
|
阿德里恩:但不像这块牛排坚硬,这头牛几岁? |
|
Adrian : I can't believe it's New Year's Day already.
|
|
|
阿德里恩:我不能相信现在已是新年了。 |
|
Adrian : I don't blame you. Is this clubhouse really like your home?
|
|
|
阿德里恩:我不是要责问你,但这会所很像你家啊? |
|
Adrian : I'm waiting for the postman. It's a red-letter day, the exam results come out this morning.
|
|
|
阿德里恩:我在等邮差先生。今天是个重要的大日子,考试成绩今早发布。 |
|
Adrian : Is that a new dress?
|
|
|
阿德里恩:那是新衣服吗? |
|
Adrian : No one is here yet. What time did you book the court?
|
|
|
阿德里恩:还没有人出现耶,你订了什么时段的球场? |
|
Adrian : No, it's a limited edition release.We only made two and I promised one to my mom. You could borrow mine.
|
|
|
阿德里恩:不,是限量发行。我们只制作了两张,还答应给妈妈一张,你可借我的。 |
|
Adrian : No. But I can tell you what tomorrow's headline may be. “Man strangles buddy over ripped newspaper” . Come here. That cost me two bucks!
|
|
|
阿德里恩:不记得了,但我可以告诉你明天的头条可能是:‘男子为撕烂的报纸掐死友人’,过来,那报纸花了我两块呀! |
|
Adrian : She gave us “Lai see” with nothing inside. That means bad luck all year.
|
|
|
阿德里恩:她给我们空的红包,这样来年会倒霉哩。 |
|
Adrian : Well, it's out on CD right now.
|
|
|
阿德里恩:嗯,现在已经出了唱片。 |