|
Airline officials said they had no indication of why the plane went down — there was no distress call from the cockpit.
|
|
|
航空官员表示飞机失事原因不明,机舱没有求救电话。 |
|
Airline passengers will no longer be allowed to bring lighters or matches on planes under a new U.S. security policy expected to go into effect within two months.
|
|
|
商用客机乘客将不再容许携带打火机或火柴上飞机。这是根据美国一项新的安全政策,预计会在两个月内生效。 |
|
Airlines and the retailing sector would be most affected.
|
|
|
航空业和零售业最受影响。 |
|
Airlines are plugging two fairly recent innovations.
|
|
|
各航空公司正在为新近问世的两项革新大做广告。 |
|
Airlines are reluctant to stop them because airport operators often use sales of duty-free and other items to subsidise landing charges.
|
|
|
航空公司不情愿阻止他们,因为机场运营管理商通常用免税产品和其它商品的销售额来抵充所收取的机场降落费。 |
|
Airlines from the Chinese mainland are gearing up to operate charter flights across the Taiwan Straits following a landmark deal inked.
|
|
|
两岸春节包机最后敲定,台湾航空公司飞行航点结果也出炉,台湾6家航空公司参与.厦航首航决定1月29日广州飞台北,售票火爆. |
|
Airlines have to cut emissions at a faster rate than the growth in passenger numbers, or they will find themselves running just to stand still.
|
|
|
航空公司减少二氧化碳排放量的速度必须要比其乘客的增长速度快,否则它们就只能达到事倍功半的效果。 |
|
Airlines in Japan and Singapore offer Wi-Fi on their planes.
|
|
|
日本和新加坡的航空公司在飞机航班上都备有无线上网。 |
|
Airlines need to become more reliably profitable in order to replace kerosene-guzzling 20-year-old jets with new and more spacious fuel-efficient aircraft.
|
|
|
这些企业需要稳定的收入来源,以便采用新型、宽敞、节约燃料的机型代替服役20年、耗油量大的煤油喷气机。 |
|
Airlines that used to promise same-day deliveries are now holding cargo for a period of 24 to 48 hours in order to check for explosives and insurance companies are charging bigger premiums - making it much more costly for galleries to obtain adequate cove
|
|
|
曾承诺托运货物同日送达的航空公司,现在要羁留货物24到48小时以检查是否有爆炸物,并且保险公司也开始收取较高数额的保费,这就使为参展的国际展品投保的美术馆支付更昂贵的费用。 |
|
Airmail charges almost twice or three times that of a normal mail.
|
|
|
航空邮件的邮费是平信的2-3倍。 |