|
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song,as one kiss of the eternal.
|
|
|
世界为他的爱人摘下面具,然后就变小了,小得宛如一首歌,小得宛如一个永恒的吻。 |
|
The world puts off its mask of vastness to its lover. It omes small as one song, as one kiss of the eternal.
|
|
|
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 |
|
The world puts off its mask of vastness to its lover.It become small as one song,as one kiss of the eternal.
|
|
|
世界对这着它的爱人,扯下他那庞大的面具。它变小了,小的宛如一首歌,小的宛如一个永恒的吻。 |
|
The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song ,as one kiss of the eternal.
|
|
|
世界对着它的爱人,扯下它那庞大的面具。它变小了,小的宛如一首歌,小的宛如一个永恒的吻。 |
|
The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
|
|
|
世界面对它的爱人,揭开自己博大的面纱.它又倏忽变小,小得宛如一支歌谣,宛如永恒的亲吻. |
|
The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song,as one kiss of the eternal.
|
|
|
夏天的飞鸟,飞到我的窗前歌唱,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 |
|
The world rushe o over the tring of the lingering heart making the music of adne .
|
|
|
世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。 |
|
The world rushes on over the strings of the lingering heart , playing the music of sadness.
|
|
|
世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。 |
|
The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadne .
|
|
|
世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。 |
|
The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.
|
|
|
世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。 |
|
The world rushes on over the strings of the lingering heart, making the music of sadness.
|
|
|
世界在踟蹰之心的弦上跑过去,发出忧郁的乐音。 |