|
“Speak you,” said Mr. Black, “Speak you, good fellow!
|
|
|
布莱克先生叫道:“说,说吧!伙计!” |
|
“Specialty, concentration and fengrossment” is our spirit.
|
|
|
“专业、专心、专注”是我们的精神所在。 |
|
“Sprinkle thumbtacks on your bedroom floor.
|
|
|
“撒些图钉在你的卧室地板上。” |
|
“Stage love will never be true love while the law of the land has our heroines being played by pipsqueak boys in petticoats.
|
|
|
“舞台上的爱情永远都不会是真爱,而国法则让我们的女主人公由那些穿着裙子的小男人来扮演。” |
|
“Stars of Asia will be World Stars!
|
|
|
“亚洲的明星就是世界的明星!” |
|
“State-owned oil raised the gold domes and granite minarets of Omar Ali Saifuddien mosque in this delta capital and lifted the country's per capita income to among the world's highest.
|
|
|
汶莱富庶的国家石油资源不仅让博而基亚清真寺的换上了金碧辉煌的园冠和价值不菲的花岗岩尖顶,而且让该国的人均收入一跃跻身于世界最高水平的行列。 |
|
“Steep yourself in your subject, work like hell, honor and obey your hunches.
|
|
|
尽忠职守,勤奋工作,并且热爱、荣耀、相信自己的直觉。 |
|
“Steep yourself in your subject,work like hell,and love,honor and obey your hunches.
|
|
|
尽忠职守,勤奋工作,并且热爱、荣耀、相信自己的直觉。 |
|
“Steven Gerrard was a strong candidate for the captaincy and he will be my vice-captain. He is an outstanding player and another superb club skipper who also leads by example.
|
|
|
“史蒂文-杰拉德是队长位置的有力竞争者,他将是我的副队长。他是一位杰出的球员和另一个大球队的领袖,他同样作出了领袖般的榜样。 |
|
“Still,” Lisa said, hesitant in the face of his ready assertion, “that's no guarantee. There are parks.
|
|
|
“尽管这样子,”莉莎见他一脸肯定的神情,犹豫了一下,又继续说道:“也打不了包票。城里还有公园呢。” |
|
“Stop dreaming! You won't be as free as a bird for many years to come!Officer Mutt reminded him.
|
|
|
“别做梦了。还有许多的未来时日,你不会自由自在啦!”麦特提醒他说。 |