|
They approached the door; which was of an arched form, and flanked on each side by a narrow tower or projection of the edifice, in both of which were lattice-windows, with wooden shutters to close over them at need. |
中文意思: 她们走近了大门;那建筑物有一座拱形门洞,两侧各有一座细高的塔楼或者说是突出的前脸,上面镶着格子窗,里面还有木制的百叶窗,必要时可以关上。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
They appointed him (to be) manager.
|
|
|
他们任命他为经理。 |
|
They appointed him chairman.
|
|
|
他们任命他为主席。 |
|
They appointed him to be manager.
|
|
|
他们指派他为经理。 |
|
They appointed me chairman.
|
|
|
他们任命我为主席。 |
|
They appreciate the team spirit, the efforts players are making and the ability of Rossi to coach them, but they actually hate Lotito with a passion – well, not all, but a sizeable swathe.
|
|
|
他们欣赏球队的精神,球员的付出,罗西的能力,但事实上他们带着情绪讨厌洛蒂托,并不是所有球迷,但也相当可观。 |
|
They approached the door; which was of an arched form, and flanked on each side by a narrow tower or projection of the edifice, in both of which were lattice-windows, with wooden shutters to close over them at need.
|
|
|
她们走近了大门;那建筑物有一座拱形门洞,两侧各有一座细高的塔楼或者说是突出的前脸,上面镶着格子窗,里面还有木制的百叶窗,必要时可以关上。 |
|
They are the eyes and earsof the higher commanders.
|
|
|
他们都是上级首长的千里眼,顺风耳。 |
|
They are (mellowed) perfectionists. They strive for perfection, but they know when it becomes unattainable and they're okay with getting as close as they can.
|
|
|
他们是(成熟的)完美主义者。他们争取完美,但他们知道当问题难以避免时,他们会采取尽量接近完美的办法。 |
|
They are 5 doll mascots called “Five Friendlies,” representing a fish, a panda, the Olympic flame, a Tibetan antelope, and a swallow.
|
|
|
他们是五个被称为福娃的小娃娃,代表着鱼、大熊猫、奥林匹克圣火、藏羚羊以及燕子的形象。 |
|
They are 50 yuan all together.
|
|
|
它们一共50元。 |
|
They are 6ft from top to toe – three times the normal size – and have a flower six to eight inches in diameter with more than 60 petals, although the fragrance is only slight.
|
|
|
尽管它香气清幽,但花枝长约1.8米,是普通玫瑰枝的3倍,且每朵花的直径达到15厘米至20厘米,花瓣超过60片。 |
|
|
|