|
[bbe] And she gave the child the name of Ichabod, saying, The glory has gone from Israel: because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband.
|
|
|
他给孩子起名叫以迦博、说、荣耀离开以色列了.这是因神的约柜被掳去、又因他公公和丈夫都死了。 |
|
[bbe] And she said to the king, The account which was given to me in my country of your acts and your wisdom was true.
|
|
|
对王说:我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的! |
|
[bbe] And she said to them, Do not let my name be Naomi, but Mara, for the Ruler of all has given me a bitter fate.
|
|
|
我满满的出去、耶和华使我空空的回来、耶和华降祸与我、全能者使我受苦、既是这样、你们为何还叫我拿俄米呢。 |
|
[bbe] And she said, I will do all you say.
|
|
|
路得说、凡你所吩咐的我必遵行。 |
|
[bbe] And she said, Let it be as you say. Then she sent them away, and they went; and she put the bright red cord in the window.
|
|
|
女人说、照你们的话行罢。于是打发他们去了.又把朱红线绳系在窗户上。 |
|
[bbe] And she will give birth to a son; and you will give him the name Jesus; for he will give his people salvation from their sins.
|
|
|
他将要生一个儿子.你要给他起名叫耶稣.因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。 |
|
[bbe] And she, at her mother's suggestion, said, Give me here on a plate the head of John the Baptist.
|
|
|
女儿被母亲所使、就说、请把施洗约翰的头、放在盘子里、拿来给我。 |
|
[bbe] And so Paul went away from among them.
|
|
|
于是保罗从他们当中出去了。 |
|
[bbe] And so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit.
|
|
|
经上也是这样记著说、『首先的人亚当、成了有灵的活人。』〔灵或作血气〕末后的亚当、成了叫人活的灵。 |
|
[bbe] And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
|
|
|
我要在你的命令中自乐。这命令素来是我所爱的。 |
|
[bbe] And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
|
|
|
我又要遵行(原文作举手)你的命令。这命令素来是我所爱的。我也要思想你的律例。 |